Apocalipse 15

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ema aupe dewa pokawaaida da uboo segaleno ewedinee. Ensel 7 sape eneie nolau wanamona mo kotu matangelawa ompa dewamopuo segantopu. Poka rebarebaida ema segantopuo aupe God nuakadiwa insaisawaleidia uduudu segantopue ita me nuakadiwa diaidalepi.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ita ne nitu owa ruawa ewaewawa garasiida ewedinee bedewe ia bumedie kibokiboraleidie. Tane nitu sa owa ruawa waiwe apana uaraia nitu gita rua God wanamona otene eneie. Mo ipa mida pue kadiwa owa bedewe wisena nanausimoiena. Mo sumanaibu bedewe badowaida eneiena mai pue kokoitauwa danawe imimpu emmisintope wadaposisapona, dia. Ita pue makawa ba ebowa nambawa 666 mai wadapona, dabuantona apanawa. Mo epe dewantone pue, me kokoitauwa ita me makawa nanausimoiena.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Mo sape nitu gita rua otene eneie God nolawa dewalala Moses sasawa ita do Sip sanaa sasawa waie waiase,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Tatamba God, e dea os kakaiwaida, sa baiwa apana uduudu e saantompe eboa sapasampe ionoidosampa. E kotu dewawa dodomana os dewamoiano apana uduudu ewane atentoiena. Sa baiwa uwa daitada apanawa e manawo wimompe imimpu emmisintompe e wadaposiempa.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ema aupe ne God duwa uboo me wandia bolawa kakaila moawa wadediaubedio ewedinee.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ita ensel 7 kotu matangelawa ompa 7 do God duwa bedewe nomoie. Mo garau sapusapua eubuida daumau taumoie ita do igau gold mampe dewalala amatumbu osowe taumoiena.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Tauma nitu da wanwanlala 4 bedeuwo dea ensel 7 aboma gold mampe dewalala 7 wanamon. God wanwankasalala nuakadiwa aboma sa nopemono wineie.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Me aboma ema wanamodio God duwa bedewe God sapawaida ita mukawa sabamontona gasubu debamaia wisene ita God duwa bedewe gasu uduudulen. Ita mai mida da God duwa bedewe odapona rua, dia, ideita ensel 7 kotu matangelawa 7 dewamoieno dialeno aupe odaodawa rualen.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.