Apocalipse 15

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ema aupe dewa pokawaaida da uboo segaleno ewedinee. Ensel 7 sape eneie nolau wanamona mo kotu matangelawa ompa dewamopuo segantopu. Poka rebarebaida ema segantopuo aupe God nuakadiwa insaisawaleidia uduudu segantopue ita me nuakadiwa diaidalepi.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Ita ne nitu owa ruawa ewaewawa garasiida ewedinee bedewe ia bumedie kibokiboraleidie. Tane nitu sa owa ruawa waiwe apana uaraia nitu gita rua God wanamona otene eneie. Mo ipa mida pue kadiwa owa bedewe wisena nanausimoiena. Mo sumanaibu bedewe badowaida eneiena mai pue kokoitauwa danawe imimpu emmisintope wadaposisapona, dia. Ita pue makawa ba ebowa nambawa 666 mai wadapona, dabuantona apanawa. Mo epe dewantone pue, me kokoitauwa ita me makawa nanausimoiena.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Mo sape nitu gita rua otene eneie God nolawa dewalala Moses sasawa ita do Sip sanaa sasawa waie waiase,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Tatamba God, e dea os kakaiwaida, sa baiwa apana uduudu e saantompe eboa sapasampe ionoidosampa. E kotu dewawa dodomana os dewamoiano apana uduudu ewane atentoiena. Sa baiwa uwa daitada apanawa e manawo wimompe imimpu emmisintompe e wadaposiempa.”
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Ema aupe ne God duwa uboo me wandia bolawa kakaila moawa wadediaubedio ewedinee.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Ita ensel 7 kotu matangelawa ompa 7 do God duwa bedewe nomoie. Mo garau sapusapua eubuida daumau taumoie ita do igau gold mampe dewalala amatumbu osowe taumoiena.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Tauma nitu da wanwanlala 4 bedeuwo dea ensel 7 aboma gold mampe dewalala 7 wanamon. God wanwankasalala nuakadiwa aboma sa nopemono wineie.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Me aboma ema wanamodio God duwa bedewe God sapawaida ita mukawa sabamontona gasubu debamaia wisene ita God duwa bedewe gasu uduudulen. Ita mai mida da God duwa bedewe odapona rua, dia, ideita ensel 7 kotu matangelawa 7 dewamoieno dialeno aupe odaodawa rualen.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.