Apocalipse 15

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ema aupe dewa pokawaaida da uboo segaleno ewedinee. Ensel 7 sape eneie nolau wanamona mo kotu matangelawa ompa dewamopuo segantopu. Poka rebarebaida ema segantopuo aupe God nuakadiwa insaisawaleidia uduudu segantopue ita me nuakadiwa diaidalepi.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ita ne nitu owa ruawa ewaewawa garasiida ewedinee bedewe ia bumedie kibokiboraleidie. Tane nitu sa owa ruawa waiwe apana uaraia nitu gita rua God wanamona otene eneie. Mo ipa mida pue kadiwa owa bedewe wisena nanausimoiena. Mo sumanaibu bedewe badowaida eneiena mai pue kokoitauwa danawe imimpu emmisintope wadaposisapona, dia. Ita pue makawa ba ebowa nambawa 666 mai wadapona, dabuantona apanawa. Mo epe dewantone pue, me kokoitauwa ita me makawa nanausimoiena.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Mo sape nitu gita rua otene eneie God nolawa dewalala Moses sasawa ita do Sip sanaa sasawa waie waiase,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Tatamba God, e dea os kakaiwaida, sa baiwa apana uduudu e saantompe eboa sapasampe ionoidosampa. E kotu dewawa dodomana os dewamoiano apana uduudu ewane atentoiena. Sa baiwa uwa daitada apanawa e manawo wimompe imimpu emmisintompe e wadaposiempa.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ema aupe ne God duwa uboo me wandia bolawa kakaila moawa wadediaubedio ewedinee.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ita ensel 7 kotu matangelawa ompa 7 do God duwa bedewe nomoie. Mo garau sapusapua eubuida daumau taumoie ita do igau gold mampe dewalala amatumbu osowe taumoiena.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Tauma nitu da wanwanlala 4 bedeuwo dea ensel 7 aboma gold mampe dewalala 7 wanamon. God wanwankasalala nuakadiwa aboma sa nopemono wineie.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Me aboma ema wanamodio God duwa bedewe God sapawaida ita mukawa sabamontona gasubu debamaia wisene ita God duwa bedewe gasu uduudulen. Ita mai mida da God duwa bedewe odapona rua, dia, ideita ensel 7 kotu matangelawa 7 dewamoieno dialeno aupe odaodawa rualen.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.