Apocalipse 10
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH
1 Ema aupe ne ensel da mukawaaida uboe iedio ewedinee. Me giou taunboden gara rupulepia ruawa do iedie. Tane uwawa osowe wari enedie. Me namba sapa wadia omo sapawa rua. Ita me wawa ewaewawa kodara idia epawa rua.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Me witape buka kerauda wadaaubalala wadedie, ita me wawa on owa osowe ain, tane wawa sen dogo osowe ain ita enedie.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Tane me epe enedie ka debamaia wadia etaetawa pue laion aiawa mukaleidie wadia rua. Me epe mukaleidie wadio uma 7 auwene waiena.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Uma 7 ema waie benemantoio ne dima etana rua girumanteapona baiwantedino aia uboe etedino wane wanase, “Dima uma 7 benemantoieno e etaana werego winakasalepi, sa baiwa mai girumaitaa, ea!”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ita ensel mida ne ewana owa ita dogo osowe wawa aimone enedia witapa on uba tampe wadenposidene
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 God ebowe badowa saualen. Tane Godida wanwankasalala ipa uba ita bedewe uduudu winamoia, do tawo ita uduudu osowe winamoia, ita do owa ita bedewe uduudu winamoia dewamono seganton. God wanwankasalala nitu uduudu dewalala ebowe ensel saualene wadi wadiase, “Tauma onionia walamawa dialen, ipawa uduudu dima God insedie wadediitudedia tauma ulaipaidalepi.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Ensel namba 7 me tarampetiwa sumpaa walamawe dima uduudu God insaisawaleidie wadediitudedia dewasapitue diasapi. Sa ipa Gagalo euda me nolawa dewalala peroweta bauta diamona rua.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ita aia bauta uboe gagaloleidio etana tauma osowe gagalolene dianene wanase, “Aite, ensel mida wawa owa ita dogo osowe aimone enedia mampe buka kerauda wadaaubalala witape wadaa!”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Sa baiwa ne antene ensel diana buka sa kerauda nepi. Tane me ne dianene wanase, “Wadee naatuwapi! E nane moaawo daa euda awanai esapa rua etona, tane nae numewo iepi alepi bua bedewe poka wapi.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ita ne buka kerauda ensel witape winedia wadane ita nana. Ne wadane nadino moanawo daa euda awanai esapa rua etana, tane nane diasane buna poka wan.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ita me dianene wanase, “Dima ete daitada apanawa mampo, ita uwa daitada mampo, do aia daitada wawalala ita tawo warerewa mampo segantopua umanawa osowe benemawaitawo etapu.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.