2 Tessalonicenses 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mai mida da aia ema bedewe banlakadisalepi. Bauta apana uduudu God adiananasapua walamawa debama segalepi ita God anaanawa ampuialala apanawa, mida ando bolawa kadiwaida bedewe alepia, sabamolepio aupe Tatamba walamawa wisepia rua.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Tane God anaanawa ampuialala kadiwa wisepie Godida, ita dima apana god rua wadaposimoia, me enabodamopie ituaisimopi, meba ionoidolepia baiwa. Do me God duwaida bedewe bola wadepie wampi, ita asowawalepie wapiase, “Ne ipa God.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Walamaipa ne e do wainite nitu ema uduudu umanawa dialena e inseilana, ba dia?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 E atenla nitu dainea God anaanawa ampuialala tauma segalepona walamawa wadaitusade. Sa ipa me walamawa itutula bedewe segalepia baiwa.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 God anaanawa ampuialala mukawa weregala aitamana apana bedeuwo nolaleide, tane ando os sabamoidolepi. Dewa dainea nitu kadiwa ema segaidalepona walamawa wadaitusadia winompo ideita God dewa sa inta enabodasadia wadepiaubepi.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ema aupe God anaanawa ampuialala sabamoidolepi wisepie nolalepi. Tane Tatamba me nonaupa moawe nosedia mampe anaana ampuialala nanausapi. Ita meida uboe iompaa sapawaida debama sa me kadisapio dialepi.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Tane walamaipa God anaanawa ampuialala wisepie nolalempe Seitan mukawa mampe ginasa, eueuwa ita dewa mukamukaua lagawaa daitada dewamopi.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ita do me kadi uara mampe apana mo mida kadi donsapua lagamopi. Mo kadi donsapu, ipawa mo ulaipa gagalowa dabuasaiena, mai nuawadawadasape wadape mamposapona inantopona baiwa.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ema osowe God mo mampo banlakadisa mukawa debama wapiaubepi, mo laga sa bedewe sumanaintopua baiwa.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Inta ema bedewe mo mida kadiwaida dewawa nuawadawadasane ita ulaipa gagalowa mai sumanaiwantopona kotuntopue kadiwa donsapu.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 No walama uduudu God auwasanta e sumanai sosomba baila, e mida Tatamba nuawadawadaledia. God e bautalene sonabalena, me Aleupa kakaiwa e bedelawolepie inalepie dewalepio meba apanawaida kakaiwa segaitana baiwa. Ema ipa e sumanaila ulaipa gagalowa bedewe ituilana mampe segaleide.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 God e sonabalene apalena, Tatamba Iesu Keriso sapawaida sumanailala isiwa wadeiena rua e do wadana baiwa. E dewa eubu ema dommolana, sa ipa Gagalo euda e manlawo no amonantena bedewee wisen.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa baiwa no sumanai sosomba ulaipa waeuwa no moambo ba letamba bedewe dialetana wadaitumone bedeuwo badowa enonuna.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Do Tatamba Iesu Keriso me meba ita Mamamba God, mida no nuawadawadanene mo saubu amonawa euwa mampe nuamba badosaiena winakasalepia baiwa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 do e wasaulepuo badowa enana ita muka enalepuo nolala ita gagalola bedewe euda os dewasanuna.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.