2 Tessalonicenses 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mai mida da aia ema bedewe banlakadisalepi. Bauta apana uduudu God adiananasapua walamawa debama segalepi ita God anaanawa ampuialala apanawa, mida ando bolawa kadiwaida bedewe alepia, sabamolepio aupe Tatamba walamawa wisepia rua.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Tane God anaanawa ampuialala kadiwa wisepie Godida, ita dima apana god rua wadaposimoia, me enabodamopie ituaisimopi, meba ionoidolepia baiwa. Do me God duwaida bedewe bola wadepie wampi, ita asowawalepie wapiase, “Ne ipa God.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Walamaipa ne e do wainite nitu ema uduudu umanawa dialena e inseilana, ba dia?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 E atenla nitu dainea God anaanawa ampuialala tauma segalepona walamawa wadaitusade. Sa ipa me walamawa itutula bedewe segalepia baiwa.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 God anaanawa ampuialala mukawa weregala aitamana apana bedeuwo nolaleide, tane ando os sabamoidolepi. Dewa dainea nitu kadiwa ema segaidalepona walamawa wadaitusadia winompo ideita God dewa sa inta enabodasadia wadepiaubepi.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ema aupe God anaanawa ampuialala sabamoidolepi wisepie nolalepi. Tane Tatamba me nonaupa moawe nosedia mampe anaana ampuialala nanausapi. Ita meida uboe iompaa sapawaida debama sa me kadisapio dialepi.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tane walamaipa God anaanawa ampuialala wisepie nolalempe Seitan mukawa mampe ginasa, eueuwa ita dewa mukamukaua lagawaa daitada dewamopi.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ita do me kadi uara mampe apana mo mida kadi donsapua lagamopi. Mo kadi donsapu, ipawa mo ulaipa gagalowa dabuasaiena, mai nuawadawadasape wadape mamposapona inantopona baiwa.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ema osowe God mo mampo banlakadisa mukawa debama wapiaubepi, mo laga sa bedewe sumanaintopua baiwa.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Inta ema bedewe mo mida kadiwaida dewawa nuawadawadasane ita ulaipa gagalowa mai sumanaiwantopona kotuntopue kadiwa donsapu.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 No walama uduudu God auwasanta e sumanai sosomba baila, e mida Tatamba nuawadawadaledia. God e bautalene sonabalena, me Aleupa kakaiwa e bedelawolepie inalepie dewalepio meba apanawaida kakaiwa segaitana baiwa. Ema ipa e sumanaila ulaipa gagalowa bedewe ituilana mampe segaleide.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 God e sonabalene apalena, Tatamba Iesu Keriso sapawaida sumanailala isiwa wadeiena rua e do wadana baiwa. E dewa eubu ema dommolana, sa ipa Gagalo euda e manlawo no amonantena bedewee wisen.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa baiwa no sumanai sosomba ulaipa waeuwa no moambo ba letamba bedewe dialetana wadaitumone bedeuwo badowa enonuna.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Do Tatamba Iesu Keriso me meba ita Mamamba God, mida no nuawadawadanene mo saubu amonawa euwa mampe nuamba badosaiena winakasalepia baiwa,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 do e wasaulepuo badowa enana ita muka enalepuo nolala ita gagalola bedewe euda os dewasanuna.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.