2 Tessalonicenses 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Mai mida da aia ema bedewe banlakadisalepi. Bauta apana uduudu God adiananasapua walamawa debama segalepi ita God anaanawa ampuialala apanawa, mida ando bolawa kadiwaida bedewe alepia, sabamolepio aupe Tatamba walamawa wisepia rua.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Tane God anaanawa ampuialala kadiwa wisepie Godida, ita dima apana god rua wadaposimoia, me enabodamopie ituaisimopi, meba ionoidolepia baiwa. Do me God duwaida bedewe bola wadepie wampi, ita asowawalepie wapiase, “Ne ipa God.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Walamaipa ne e do wainite nitu ema uduudu umanawa dialena e inseilana, ba dia?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 E atenla nitu dainea God anaanawa ampuialala tauma segalepona walamawa wadaitusade. Sa ipa me walamawa itutula bedewe segalepia baiwa.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 God anaanawa ampuialala mukawa weregala aitamana apana bedeuwo nolaleide, tane ando os sabamoidolepi. Dewa dainea nitu kadiwa ema segaidalepona walamawa wadaitusadia winompo ideita God dewa sa inta enabodasadia wadepiaubepi.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ema aupe God anaanawa ampuialala sabamoidolepi wisepie nolalepi. Tane Tatamba me nonaupa moawe nosedia mampe anaana ampuialala nanausapi. Ita meida uboe iompaa sapawaida debama sa me kadisapio dialepi.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tane walamaipa God anaanawa ampuialala wisepie nolalempe Seitan mukawa mampe ginasa, eueuwa ita dewa mukamukaua lagawaa daitada dewamopi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ita do me kadi uara mampe apana mo mida kadi donsapua lagamopi. Mo kadi donsapu, ipawa mo ulaipa gagalowa dabuasaiena, mai nuawadawadasape wadape mamposapona inantopona baiwa.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ema osowe God mo mampo banlakadisa mukawa debama wapiaubepi, mo laga sa bedewe sumanaintopua baiwa.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Inta ema bedewe mo mida kadiwaida dewawa nuawadawadasane ita ulaipa gagalowa mai sumanaiwantopona kotuntopue kadiwa donsapu.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 No walama uduudu God auwasanta e sumanai sosomba baila, e mida Tatamba nuawadawadaledia. God e bautalene sonabalena, me Aleupa kakaiwa e bedelawolepie inalepie dewalepio meba apanawaida kakaiwa segaitana baiwa. Ema ipa e sumanaila ulaipa gagalowa bedewe ituilana mampe segaleide.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 God e sonabalene apalena, Tatamba Iesu Keriso sapawaida sumanailala isiwa wadeiena rua e do wadana baiwa. E dewa eubu ema dommolana, sa ipa Gagalo euda e manlawo no amonantena bedewee wisen.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa baiwa no sumanai sosomba ulaipa waeuwa no moambo ba letamba bedewe dialetana wadaitumone bedeuwo badowa enonuna.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Do Tatamba Iesu Keriso me meba ita Mamamba God, mida no nuawadawadanene mo saubu amonawa euwa mampe nuamba badosaiena winakasalepia baiwa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 do e wasaulepuo badowa enana ita muka enalepuo nolala ita gagalola bedewe euda os dewasanuna.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.