2 Tessalonicenses 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Mai mida da aia ema bedewe banlakadisalepi. Bauta apana uduudu God adiananasapua walamawa debama segalepi ita God anaanawa ampuialala apanawa, mida ando bolawa kadiwaida bedewe alepia, sabamolepio aupe Tatamba walamawa wisepia rua.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Tane God anaanawa ampuialala kadiwa wisepie Godida, ita dima apana god rua wadaposimoia, me enabodamopie ituaisimopi, meba ionoidolepia baiwa. Do me God duwaida bedewe bola wadepie wampi, ita asowawalepie wapiase, “Ne ipa God.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Walamaipa ne e do wainite nitu ema uduudu umanawa dialena e inseilana, ba dia?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 E atenla nitu dainea God anaanawa ampuialala tauma segalepona walamawa wadaitusade. Sa ipa me walamawa itutula bedewe segalepia baiwa.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 God anaanawa ampuialala mukawa weregala aitamana apana bedeuwo nolaleide, tane ando os sabamoidolepi. Dewa dainea nitu kadiwa ema segaidalepona walamawa wadaitusadia winompo ideita God dewa sa inta enabodasadia wadepiaubepi.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ema aupe God anaanawa ampuialala sabamoidolepi wisepie nolalepi. Tane Tatamba me nonaupa moawe nosedia mampe anaana ampuialala nanausapi. Ita meida uboe iompaa sapawaida debama sa me kadisapio dialepi.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tane walamaipa God anaanawa ampuialala wisepie nolalempe Seitan mukawa mampe ginasa, eueuwa ita dewa mukamukaua lagawaa daitada dewamopi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Ita do me kadi uara mampe apana mo mida kadi donsapua lagamopi. Mo kadi donsapu, ipawa mo ulaipa gagalowa dabuasaiena, mai nuawadawadasape wadape mamposapona inantopona baiwa.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ema osowe God mo mampo banlakadisa mukawa debama wapiaubepi, mo laga sa bedewe sumanaintopua baiwa.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Inta ema bedewe mo mida kadiwaida dewawa nuawadawadasane ita ulaipa gagalowa mai sumanaiwantopona kotuntopue kadiwa donsapu.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 No walama uduudu God auwasanta e sumanai sosomba baila, e mida Tatamba nuawadawadaledia. God e bautalene sonabalena, me Aleupa kakaiwa e bedelawolepie inalepie dewalepio meba apanawaida kakaiwa segaitana baiwa. Ema ipa e sumanaila ulaipa gagalowa bedewe ituilana mampe segaleide.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 God e sonabalene apalena, Tatamba Iesu Keriso sapawaida sumanailala isiwa wadeiena rua e do wadana baiwa. E dewa eubu ema dommolana, sa ipa Gagalo euda e manlawo no amonantena bedewee wisen.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa baiwa no sumanai sosomba ulaipa waeuwa no moambo ba letamba bedewe dialetana wadaitumone bedeuwo badowa enonuna.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Do Tatamba Iesu Keriso me meba ita Mamamba God, mida no nuawadawadanene mo saubu amonawa euwa mampe nuamba badosaiena winakasalepia baiwa,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 do e wasaulepuo badowa enana ita muka enalepuo nolala ita gagalola bedewe euda os dewasanuna.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.