2 Timóteo 4

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timoti, God emawe ita do Keriso Iesu emawe ne gagalona ema wadina. Me wisepie apana inawaa wanwanlala ita bolala do kotumopi. Keriso wisepie warerelepia baiwa ne gagalo ema badowa dieedina.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Apana God aiawa menamompo wadompa, ba dabuantompe empa, e ideita amonaitona. Insaisaa aiaisiwa ita waeuwa dodomana mampe sumanailala wabadomona, ita kadi dewawa mo dewasaia amboitusana.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Epe dewaitona, ipawa walama iedia bedewe apana ulaipa waeuwa etaetawa dabuantompe ita mo muba insaisau rua dewasampa. Sa baiwa mo waeuwa apanawa nambea uara apamopuo wimpue dima mo etaeta menaidamodia diadewasamompo etompa.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Mo ulaipa waeuwa intawa etaetawa dabuantompe laga duduna tontau etaetawa menamompa.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Tane Timoti, e dewa uduudu bedewe insaisaa dodomana mampe eba onioniadewaitaa. Poka etone mai etedabuaitaa, dia. Tane ideita Gagalo euda amonaitona, ita dima God e witaawosana deaitopa nolawaitona.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Epe dewaitona, ipawa ne osinana pulo rua wata osowe memepuaubepu ita ne bonteape tawo ema epaa walama wisede.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Ne owa bedewe euda os weuwadinee ompa osowe winene diasana. Ita do sumanaina bedewe badowa enane nolawanten.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Tauma uwa benawa uwatauwaida ne baina imaala winede, sa ipa apana mida God mampe dodomanantoia mo os uneu. Tatamba Iesu Keriso mida apana uduudu dodomana os kotumopia, me walamawa debama sa bedewe unena nepi. Mai ne os, tane mo mida nuawadawada mampe me wiwisawa onioniawantoia do uneu wadapu.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timoti, inta banusae tauwadea mainawo winea,
9 Venha me ver logo que puder.
10 ipawa sona Demas tawo ema ewanuauwa nuawadawadasane ne enene Tesalonaika bedewe alen. Keresens do enene bola Galasiawo alen, tane Taitus bola Dalmatia bedewe alen.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Luk os ne nata mape wainitana. Somba Mak banle nata winlena, ipawa me nola apanawa eudida, ne saunepie nolalepia rua.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Ne Tikikas wanaubeno alen Epesus bedewe.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Timoti, e ione baiwa ne garana onapea Tiroas bedewe Karipus mampe ena wade do winea. Ita bukana do ote winea, tane menaidanedia bukana pue etepa mampe dewalala mai emoa.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alekisanda, irama dewala apanawa, me ne kadiidanen. Ne mai sipoasapa, dia, tane Tatamba os me dima dewasana sipoasapi.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Alekisanda no Gagalomba euda aia badowa mampe amboitusan, sa baiwa Timoti e do me ewonadewaitona.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Ne kotuna bautaa bedewe neba wasauna wadino mai mida da adinawolepona, dia, uduudu ne eneane antoiena. Mo baibu ne menanedia God mo kadiu mai insepi.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Tane Tatamba Iesu Keriso me meba ne tainawolene muka neno Gagalo euda uduudu amonanten, uwa daitada apanawa etapua baiwa. Do ne kotu bedewe boneapona tane Tatamba inanen.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ita Tatamba Iesu ne kadi uduudu tauma amboituneia bedewe saunepie euwa os me gonaawa uboa bedewe odapa. Me mampe sapaida ande ita ando winakasala, ulaipa amen!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Ne auwana wadinaaubedina sumanai sosona Pirisila ita Akuila nata mampo. Onesiporus duwa bedewe waimoia apanawa do auwamodina.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erasitus ipa Korint bedewe wankasalen ita Tiropimas kero wadena baiwa Mailetus bedewe ena.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Timoti, obasa walama wisepia sawa eba inta banusae tauwadea winea. Sosomba Eubulus, Pudens, Linus ita Kilaudia, do sumanai sosomba isiwa ne do mape wainitana e auwaei.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Timoti, Tatamba e aleua bedewe sauepie muka eneepi.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.