2 Timóteo 3
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI
1 Gagalo ema do ateite insenadewaitona: Walama ompa osowe sumanailala baimba poka daitada walamawa segalepi.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Walama sawo dewa inainamba ema epe rua apana dewamompa: Mo muba os baibuntompa, mane os insaisawantompa, segarantompa ita di asowawantompa, sosou wakadisamompa, mo gombau aiau etadabuamompa, sosou mai auwamompa, wanwan kakaiwa euda mai insepu,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 nuawadawadau obasalepi, insadabua dewawa do dialepi, kutun wampa, nuasigasigantompa, wanwambu rebarebaida waimompa, dewa euda dewawa dabuamompa,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 di sauakoakoantompa, tauwadea os nuakadikadintompa ita muba di ituposintompa. Mo God adiananasampe ete ewanuauwa os nuawadawadasampa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Mo God simbia nolawa onapea dewasaia ewaewawa abo ulaipaida, tane mo dewau sabamomode God mukawa mai atentoipona. Apana inainambu sa mai bedeuwoite dewau rua dewasaa, dia.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Mo bedeuwo apana isiwa laga mampe du bedewe odeie antoie ita ioto insaisau oauara banlakadisamoi. Ioto sa muba kadiu saiwa awaneie ete ewanuauwa taudomodia asiasi antoi.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Mo walama uduudu aten wadapona menamodio baiwantoi, tane ulaipaida mai donsapua rua, dia.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mapo wene apanawa Ianes ita Iambires Moses amboitusaiena rua deawaa laga apanawa ema ne umanau wadina ulaipa gagalowa amboitusai. Mo insaisau koakoa ita sumanaibu oauaraida, mai ipuipua segaleipona, dia.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Tane mo dewau ema mai dewasapue akasantopu, dia, ipawa apana uduudu sabamo ewamopu ambi mo koakoauida waimoi. Dewa ipa deawaa Ianes ita Iambires mampo segalen.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Tane e Timoti ne waroroneie dewana uduudu ewaana. Ne waeuwana, wanwana, ne dima baiwantedina, sumanaina, insaisana obasa, nuawadawadana e ateiten. Ne poka bedewe badowa enane anten.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Apana ne kadineiena, ita do ne poka saiwa daitada etana. E uduudu dima ne mainawo bola Antiok, Aikonium ita Lisitira bedeuwo segalena e ateiten. Sape ne poka rebarebaida etana. Tane Tatamba poka ema uduudu bedewe ne saunene inanen.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ulaipa, apana mida Keriso Iesu bedewe wanwan euda God menasadia ruawa baiwaleidia, me ideita poka etepi.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tane apana kadi dewalala ita laga mampe debamantoia apanawa kadiwa dewasaie kadiidantoi. Mo sosou isiwa lagamoi, tane mo muba do banlakadisalala wawentoi.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tane sona Timoti, e ulaipa gagalowa ne waeuwaeno sumanaiwaitene ateitena bedewe wanempa. Epe dewaitona, ipawa e ateiten mida e waeuwaen.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ita insea e oto kerauda wainiana walamawe e gagalo kakaiwa buka bedewe girumalena ateiten. Gagalo sa e waeuwaepie insaisaa dodomanasapio sumanai mampe Keriso Iesu bedewe inaida donsaa.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Gagalo kakaiwa uduudu buka bedewe girumalena, sa ipa God insaisawa ulaipa wano etane insaisau bedeweleno inseiena rua girumantoiena. God aiawa, sa ipa eudida sumanai waeuwa baiwa, do kadi nibuasampe empaa baiwa, ita do dewa kiokiowa dodomanasampaa baiwa, do wanwan dodomana intawa waeuwalempaa baiwa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Ema bedewe God apanawaida dewa eubu daitada dewamompaa rua os.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.