2 Timóteo 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Tane e Timoti, ne otona, Keriso Iesu bedewe sau amonawa wadatana bedewe e mukamukaua badowa enone nolaitona.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Gagalo euda waeuwa apana uduudu danauwo benemantedino e etaana sumanai sosoa dodomana e sumanaibuitiana waeuwadewasamoe witaposaa. Mida e inseiana mo sosou da waeuwamopua rua, mo enitumowo dewasapu.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 E Keriso Iesu sorodia euda wanaitawo no do poka etonta.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tane ema epe insena: Sorodiaida ona baiwa nolaleidie menasadia me oniedia apanawa nuawa eusampa. Sa baiwa me mai meba bolawa nolawa insaisawaleipona, dia. Tane me ideita dima nolawaleidia sa os bedewe insaisawa itudie nolaleide.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Do apana owa bedewe weuwadia me ideita owa anaanawa ruawalempe weuwampa. Me epe dewalempa ompa osowe wisepie unewa eudida wadepi.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Irai apanawa nola pokasana me ideita uwauwa walamawa wisepio me mebaawa bauta uwauwalepi.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Timoti, dima ne dieedina insena, ita Tatamba e dewaepio gagalo babau ema ipauida ateitaa.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Iesu Keriso ambi dewalena kainokaino insene poka bedewainta aitona. Keriso, me ipa warere Dawid damba bedewe mulen, ita me ideita poka etene bolen. Tane bolala bedeuwo God me inasano enenwisen. Dima ne mape wadina, sa ipa Gagalo euda ne amonantedina ruawa.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ne do Gagalo euda ema baiwa poka etedina, ita kadi dewalala ruau seni mampe tauneieno dibura bedewe wainedina. Tane God aiawa mai mida taupidodepia rua, dia!
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ne ideita poka etepina God apanawa sonabalala baibu, mo do Keriso Iesu bedewe inaida sapawa winakasalala wadapua baiwa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Aia ema ipa ulaipa, sumanaiwalala:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 No poka etonte antonta
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 No dima Keriso mampe sauawantena adianana sate eta, tane me dima sauawalena mai epia rua, dia. Ipawa God me meba bedewe ulaipa os winede, mai me meba dewawa epie lagawa wapia rua, dia.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Timoti, gagalo ema wane sumanai sosoa nuau itune badowa Tatamba emawe diamowo mo mai aia isiwa ipawaida baiwa diadiantompa. Ne ema epe wadina, ipawa dewa ema bedewe mai dima da euwa segasaipona, tane apana asisulala di kadimoi.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Sona, badowa enone nolaitona, God e asoa wapia baiwa. Ita nola dewalala euda wanaite God aiawa ulaipa dodomana os mampe waeuwaitona, mai apana mida nolawa malawaleipona rua.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Warebasa gagalowa ipasia sawaite ea, ipawa gagalo sa apana banlakadisamodio God adiananasaie eidasai.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Mo waeuwau ipa ewaewawa bene debamaleidie ete kadisadia rua. Apana laga gagalowa ema waeuwantoia bedeuwo ipa Imeneus ita Piletus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Mo nata ulaipa sumanai intawa enaiane waiase, “Bo bedewe enawisa walamawa aitamana wisen, mai ando segalepiama, dia.” Mo epe waie apana isiwa sumanaibu bagorei.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Tane God aiawa ulaipaida badowa enede, seu debama du awanediposidedia rua. Seu ipa sa osowe girumalene wadiase,
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Waeuwa ema wapo insea: Du debama bedewe puraiwa inainambu daitada winamoi. Isiwa gold ba silwa mampe dewalala, tane isiwa ia waiwaisalala, ita da ontaida. Puraiwa isiwa walama debama os bedewe wadompe nolawantompa, tane isiwa walama uduudu otamompe nolawantompaa baiwa winamoi.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Epe rua deawaa, apana mida waeuwa nambea lagawaa ne umanawa wadina mai bedeweleipe dewawa rua dewasaipona, me du puraiwa dea eudida rua. Me ipa kakaiwaida Tatamba mampea ita God me dewasapio dewa eubu dewamopia rua.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ne otona Timoti, e seda emadembu waninau kadiwa mai bedeuwoitaa, ea. Tane e dewa dodomanau eubu, sumanai, nuawadawada ita wanwan euda obasa nuaa uduudu mampe baiwaitone mo mida nuau dodomana mampe Tatamba bedewe sumanaintoia ruauitona.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Gagalo ipusia insakoa mampe di wawala sawaite nambeitaa, ipawa e ateiten gagalo inainamba sa ipa nuakadikadi aiawa wadedio odede.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Tatamba nolawa dewalala mai nuakadikadi aiawa wampa, dia. Tane nuawa euda mampe sosowa isiwa do deantompa, ita nuawa aiaisiwa dodomana os sosowa waeuwamompa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Mida me waeuwa amboitusaia me nuawa bibia mampe wadodomanamompa, naita God mo baibu walama itudiawo mo kadi bedewe insaisau leusapue dodomanantopu ita ulaipa gagalowa atentopu.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ita do mo leuntopue insaisa dodomana insepu. Ema bedewe kadi mamba Seitan karowa mo wadaitumono me insaisawa dewasaia epue inantopu.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.