2 Timóteo 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA
1 Tane e Timoti, ne otona, Keriso Iesu bedewe sau amonawa wadatana bedewe e mukamukaua badowa enone nolaitona.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Gagalo euda waeuwa apana uduudu danauwo benemantedino e etaana sumanai sosoa dodomana e sumanaibuitiana waeuwadewasamoe witaposaa. Mida e inseiana mo sosou da waeuwamopua rua, mo enitumowo dewasapu.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 E Keriso Iesu sorodia euda wanaitawo no do poka etonta.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tane ema epe insena: Sorodiaida ona baiwa nolaleidie menasadia me oniedia apanawa nuawa eusampa. Sa baiwa me mai meba bolawa nolawa insaisawaleipona, dia. Tane me ideita dima nolawaleidia sa os bedewe insaisawa itudie nolaleide.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Do apana owa bedewe weuwadia me ideita owa anaanawa ruawalempe weuwampa. Me epe dewalempa ompa osowe wisepie unewa eudida wadepi.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Irai apanawa nola pokasana me ideita uwauwa walamawa wisepio me mebaawa bauta uwauwalepi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Timoti, dima ne dieedina insena, ita Tatamba e dewaepio gagalo babau ema ipauida ateitaa.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Iesu Keriso ambi dewalena kainokaino insene poka bedewainta aitona. Keriso, me ipa warere Dawid damba bedewe mulen, ita me ideita poka etene bolen. Tane bolala bedeuwo God me inasano enenwisen. Dima ne mape wadina, sa ipa Gagalo euda ne amonantedina ruawa.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Ne do Gagalo euda ema baiwa poka etedina, ita kadi dewalala ruau seni mampe tauneieno dibura bedewe wainedina. Tane God aiawa mai mida taupidodepia rua, dia!
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ne ideita poka etepina God apanawa sonabalala baibu, mo do Keriso Iesu bedewe inaida sapawa winakasalala wadapua baiwa.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Aia ema ipa ulaipa, sumanaiwalala:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 No poka etonte antonta
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 No dima Keriso mampe sauawantena adianana sate eta, tane me dima sauawalena mai epia rua, dia. Ipawa God me meba bedewe ulaipa os winede, mai me meba dewawa epie lagawa wapia rua, dia.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Timoti, gagalo ema wane sumanai sosoa nuau itune badowa Tatamba emawe diamowo mo mai aia isiwa ipawaida baiwa diadiantompa. Ne ema epe wadina, ipawa dewa ema bedewe mai dima da euwa segasaipona, tane apana asisulala di kadimoi.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Sona, badowa enone nolaitona, God e asoa wapia baiwa. Ita nola dewalala euda wanaite God aiawa ulaipa dodomana os mampe waeuwaitona, mai apana mida nolawa malawaleipona rua.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Warebasa gagalowa ipasia sawaite ea, ipawa gagalo sa apana banlakadisamodio God adiananasaie eidasai.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Mo waeuwau ipa ewaewawa bene debamaleidie ete kadisadia rua. Apana laga gagalowa ema waeuwantoia bedeuwo ipa Imeneus ita Piletus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Mo nata ulaipa sumanai intawa enaiane waiase, “Bo bedewe enawisa walamawa aitamana wisen, mai ando segalepiama, dia.” Mo epe waie apana isiwa sumanaibu bagorei.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Tane God aiawa ulaipaida badowa enede, seu debama du awanediposidedia rua. Seu ipa sa osowe girumalene wadiase,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Waeuwa ema wapo insea: Du debama bedewe puraiwa inainambu daitada winamoi. Isiwa gold ba silwa mampe dewalala, tane isiwa ia waiwaisalala, ita da ontaida. Puraiwa isiwa walama debama os bedewe wadompe nolawantompa, tane isiwa walama uduudu otamompe nolawantompaa baiwa winamoi.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Epe rua deawaa, apana mida waeuwa nambea lagawaa ne umanawa wadina mai bedeweleipe dewawa rua dewasaipona, me du puraiwa dea eudida rua. Me ipa kakaiwaida Tatamba mampea ita God me dewasapio dewa eubu dewamopia rua.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ne otona Timoti, e seda emadembu waninau kadiwa mai bedeuwoitaa, ea. Tane e dewa dodomanau eubu, sumanai, nuawadawada ita wanwan euda obasa nuaa uduudu mampe baiwaitone mo mida nuau dodomana mampe Tatamba bedewe sumanaintoia ruauitona.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Gagalo ipusia insakoa mampe di wawala sawaite nambeitaa, ipawa e ateiten gagalo inainamba sa ipa nuakadikadi aiawa wadedio odede.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Tatamba nolawa dewalala mai nuakadikadi aiawa wampa, dia. Tane nuawa euda mampe sosowa isiwa do deantompa, ita nuawa aiaisiwa dodomana os sosowa waeuwamompa.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Mida me waeuwa amboitusaia me nuawa bibia mampe wadodomanamompa, naita God mo baibu walama itudiawo mo kadi bedewe insaisau leusapue dodomanantopu ita ulaipa gagalowa atentopu.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ita do mo leuntopue insaisa dodomana insepu. Ema bedewe kadi mamba Seitan karowa mo wadaitumono me insaisawa dewasaia epue inantopu.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.