2 Timóteo 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB
1 Tane e Timoti, ne otona, Keriso Iesu bedewe sau amonawa wadatana bedewe e mukamukaua badowa enone nolaitona.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Gagalo euda waeuwa apana uduudu danauwo benemantedino e etaana sumanai sosoa dodomana e sumanaibuitiana waeuwadewasamoe witaposaa. Mida e inseiana mo sosou da waeuwamopua rua, mo enitumowo dewasapu.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 E Keriso Iesu sorodia euda wanaitawo no do poka etonta.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tane ema epe insena: Sorodiaida ona baiwa nolaleidie menasadia me oniedia apanawa nuawa eusampa. Sa baiwa me mai meba bolawa nolawa insaisawaleipona, dia. Tane me ideita dima nolawaleidia sa os bedewe insaisawa itudie nolaleide.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Do apana owa bedewe weuwadia me ideita owa anaanawa ruawalempe weuwampa. Me epe dewalempa ompa osowe wisepie unewa eudida wadepi.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Irai apanawa nola pokasana me ideita uwauwa walamawa wisepio me mebaawa bauta uwauwalepi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Timoti, dima ne dieedina insena, ita Tatamba e dewaepio gagalo babau ema ipauida ateitaa.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Iesu Keriso ambi dewalena kainokaino insene poka bedewainta aitona. Keriso, me ipa warere Dawid damba bedewe mulen, ita me ideita poka etene bolen. Tane bolala bedeuwo God me inasano enenwisen. Dima ne mape wadina, sa ipa Gagalo euda ne amonantedina ruawa.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ne do Gagalo euda ema baiwa poka etedina, ita kadi dewalala ruau seni mampe tauneieno dibura bedewe wainedina. Tane God aiawa mai mida taupidodepia rua, dia!
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ne ideita poka etepina God apanawa sonabalala baibu, mo do Keriso Iesu bedewe inaida sapawa winakasalala wadapua baiwa.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Aia ema ipa ulaipa, sumanaiwalala:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 No poka etonte antonta
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 No dima Keriso mampe sauawantena adianana sate eta, tane me dima sauawalena mai epia rua, dia. Ipawa God me meba bedewe ulaipa os winede, mai me meba dewawa epie lagawa wapia rua, dia.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Timoti, gagalo ema wane sumanai sosoa nuau itune badowa Tatamba emawe diamowo mo mai aia isiwa ipawaida baiwa diadiantompa. Ne ema epe wadina, ipawa dewa ema bedewe mai dima da euwa segasaipona, tane apana asisulala di kadimoi.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Sona, badowa enone nolaitona, God e asoa wapia baiwa. Ita nola dewalala euda wanaite God aiawa ulaipa dodomana os mampe waeuwaitona, mai apana mida nolawa malawaleipona rua.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Warebasa gagalowa ipasia sawaite ea, ipawa gagalo sa apana banlakadisamodio God adiananasaie eidasai.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Mo waeuwau ipa ewaewawa bene debamaleidie ete kadisadia rua. Apana laga gagalowa ema waeuwantoia bedeuwo ipa Imeneus ita Piletus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Mo nata ulaipa sumanai intawa enaiane waiase, “Bo bedewe enawisa walamawa aitamana wisen, mai ando segalepiama, dia.” Mo epe waie apana isiwa sumanaibu bagorei.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Tane God aiawa ulaipaida badowa enede, seu debama du awanediposidedia rua. Seu ipa sa osowe girumalene wadiase,
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Waeuwa ema wapo insea: Du debama bedewe puraiwa inainambu daitada winamoi. Isiwa gold ba silwa mampe dewalala, tane isiwa ia waiwaisalala, ita da ontaida. Puraiwa isiwa walama debama os bedewe wadompe nolawantompa, tane isiwa walama uduudu otamompe nolawantompaa baiwa winamoi.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Epe rua deawaa, apana mida waeuwa nambea lagawaa ne umanawa wadina mai bedeweleipe dewawa rua dewasaipona, me du puraiwa dea eudida rua. Me ipa kakaiwaida Tatamba mampea ita God me dewasapio dewa eubu dewamopia rua.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Ne otona Timoti, e seda emadembu waninau kadiwa mai bedeuwoitaa, ea. Tane e dewa dodomanau eubu, sumanai, nuawadawada ita wanwan euda obasa nuaa uduudu mampe baiwaitone mo mida nuau dodomana mampe Tatamba bedewe sumanaintoia ruauitona.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Gagalo ipusia insakoa mampe di wawala sawaite nambeitaa, ipawa e ateiten gagalo inainamba sa ipa nuakadikadi aiawa wadedio odede.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tatamba nolawa dewalala mai nuakadikadi aiawa wampa, dia. Tane nuawa euda mampe sosowa isiwa do deantompa, ita nuawa aiaisiwa dodomana os sosowa waeuwamompa.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Mida me waeuwa amboitusaia me nuawa bibia mampe wadodomanamompa, naita God mo baibu walama itudiawo mo kadi bedewe insaisau leusapue dodomanantopu ita ulaipa gagalowa atentopu.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ita do mo leuntopue insaisa dodomana insepu. Ema bedewe kadi mamba Seitan karowa mo wadaitumono me insaisawa dewasaia epue inantopu.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.