2 Timóteo 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Ne Paul ipa Keriso Iesu aposeliwa dea God insaisawa rua. Me ne waaubanena, inaida me sauawalena no Keriso Iesu bedewe donsatana, benemawantepina baiwa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ne nuana otopaida Timoti, e manawo ne leta ema girumantedina. No Mamamba God ita Tatamba Keriso Iesu sau amonawa euwa, mo nuapareu e baia ita wanwan euda eneempa! Niapo!
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ne God auwasadina, mida ne nuana uduudu mampe simbiasadina, nosinosina dewantoiena rua. Ita mai dima da ne nuana wawusaipona, dia. Ne walama uduudu rauparina bedewe e insaedine ita God auwasadina.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ne e eedino ke waana insedine ita menaidanedia e ibuaida ewape nuaeu nuana nopesapona.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 E Keriso bedewe sumanaia ulaipaida ituiana ne insedina. Bauta e ataa Lois ita inaa Eunis sumanai inainamba ema rua bedewe waimoie. Ita ne atenten e sumanai inainamba ema rua deawaa bedewe wainiana.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Sa baiwa ne dieedina ne witana e osoawo itudino God amonawa euda nolaa baiwa eneena ideita dewasano impe winompa.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ema dewasana, ipawa God me Aleupa kakaiwa nenena, no mukaida, nuawadawada ita insaisa dodomana onioniadewadewa bedewe wainentaa baiwa. Me Aleupa mai dewanepio santonta ba malantonta, dia.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Sa baiwa Tatamba Iesu benemawa sabamo wawawa mai malaitaa, dia. Do ne Keriso baiwa diburantena mai malanaitaa. Tane ne do Gagalo euda baiwa God mukamba nenedia bedewe poka etonta.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Me no inanene ita apanena me meba apanawaida kakaibu wantaa baiwa. Me mai no dewamba da euda baiwa inanepona, dia. Tane me meba insaisawa bauta ituna ita nuawadawadawa amonawa euwa nenena mampe inanen. Amona euwa ema God tawo segasia walamawe Keriso Iesu bedewe dewasane no baimba itun.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Tane tauma me ina amonawa ema no Inawamba Keriso Iesu wisena bedewe sabamolene ulaipalen. Keriso, me ipa bo mukawa diasan. Ita me Gagalowa euda bedewe inaida winakasala sabamosan.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Gagalo euda ema benemawantepine ita waeuwantepina baiwa God ne sonabanene aposel nolawa nen.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Dewa ema baibu ne dibura bedewe poka etedina. Tane ne mai malanteipona ba nuana pola waipona, dia. Ipawa ne atenten mida ne sumanaiwantedina, me ipa onionia mamba euda. Do ne badowa insedina sumanai nolawa nena me meba oniempadewalempo wiwisa walamawa wisepi.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Timoti, Gagalo euda dodomana waeuwa ne e dieena, sa ipa eueuwa e ruawaitaa baiwa. Waeuwa ema badowa wadaitue nolawaitona, tane do sumanai ita nuawadawada Keriso mampe no wadatana bedewe wankasaitaa.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Gagalo euda waeuwa dima God e witaawosana Aleu kakaiwa no bedembo wandia mukawa mampe gonaaite oniadewasamoa.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 E ateiten sumanailala uara Asia tawowa bedewainta waimoia, mo bedeuwo Pigelus ita Imogines do, ne dabuaneane eneiena.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Tatamba Keriso no sumanai somba Onesiporus duwa bedewe wanwanlala do nuapareulepie saumopi, ipawa me walama uduudu ne saunedie nuana eusadie. Do ne dibura bedewe seni do wainedino me mai ne malanalepona, dia.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Tane me Rom bedewe wisena walamawe tauwadea os ne banunedie doinen.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Timoti, e ateiten ne Epesus bedewe wainedino ambi me ne simbianen. Ne rauparintedina Tatamba me wiwisa walamawe Onesiporus nuaparewalepie inasapi.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.