2 Timóteo 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne Paul ipa Keriso Iesu aposeliwa dea God insaisawa rua. Me ne waaubanena, inaida me sauawalena no Keriso Iesu bedewe donsatana, benemawantepina baiwa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ne nuana otopaida Timoti, e manawo ne leta ema girumantedina. No Mamamba God ita Tatamba Keriso Iesu sau amonawa euwa, mo nuapareu e baia ita wanwan euda eneempa! Niapo!
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ne God auwasadina, mida ne nuana uduudu mampe simbiasadina, nosinosina dewantoiena rua. Ita mai dima da ne nuana wawusaipona, dia. Ne walama uduudu rauparina bedewe e insaedine ita God auwasadina.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ne e eedino ke waana insedine ita menaidanedia e ibuaida ewape nuaeu nuana nopesapona.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 E Keriso bedewe sumanaia ulaipaida ituiana ne insedina. Bauta e ataa Lois ita inaa Eunis sumanai inainamba ema rua bedewe waimoie. Ita ne atenten e sumanai inainamba ema rua deawaa bedewe wainiana.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Sa baiwa ne dieedina ne witana e osoawo itudino God amonawa euda nolaa baiwa eneena ideita dewasano impe winompa.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ema dewasana, ipawa God me Aleupa kakaiwa nenena, no mukaida, nuawadawada ita insaisa dodomana onioniadewadewa bedewe wainentaa baiwa. Me Aleupa mai dewanepio santonta ba malantonta, dia.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Sa baiwa Tatamba Iesu benemawa sabamo wawawa mai malaitaa, dia. Do ne Keriso baiwa diburantena mai malanaitaa. Tane ne do Gagalo euda baiwa God mukamba nenedia bedewe poka etonta.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Me no inanene ita apanena me meba apanawaida kakaibu wantaa baiwa. Me mai no dewamba da euda baiwa inanepona, dia. Tane me meba insaisawa bauta ituna ita nuawadawadawa amonawa euwa nenena mampe inanen. Amona euwa ema God tawo segasia walamawe Keriso Iesu bedewe dewasane no baimba itun.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Tane tauma me ina amonawa ema no Inawamba Keriso Iesu wisena bedewe sabamolene ulaipalen. Keriso, me ipa bo mukawa diasan. Ita me Gagalowa euda bedewe inaida winakasala sabamosan.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Gagalo euda ema benemawantepine ita waeuwantepina baiwa God ne sonabanene aposel nolawa nen.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Dewa ema baibu ne dibura bedewe poka etedina. Tane ne mai malanteipona ba nuana pola waipona, dia. Ipawa ne atenten mida ne sumanaiwantedina, me ipa onionia mamba euda. Do ne badowa insedina sumanai nolawa nena me meba oniempadewalempo wiwisa walamawa wisepi.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Timoti, Gagalo euda dodomana waeuwa ne e dieena, sa ipa eueuwa e ruawaitaa baiwa. Waeuwa ema badowa wadaitue nolawaitona, tane do sumanai ita nuawadawada Keriso mampe no wadatana bedewe wankasaitaa.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Gagalo euda waeuwa dima God e witaawosana Aleu kakaiwa no bedembo wandia mukawa mampe gonaaite oniadewasamoa.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 E ateiten sumanailala uara Asia tawowa bedewainta waimoia, mo bedeuwo Pigelus ita Imogines do, ne dabuaneane eneiena.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Tatamba Keriso no sumanai somba Onesiporus duwa bedewe wanwanlala do nuapareulepie saumopi, ipawa me walama uduudu ne saunedie nuana eusadie. Do ne dibura bedewe seni do wainedino me mai ne malanalepona, dia.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Tane me Rom bedewe wisena walamawe tauwadea os ne banunedie doinen.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Timoti, e ateiten ne Epesus bedewe wainedino ambi me ne simbianen. Ne rauparintedina Tatamba me wiwisa walamawe Onesiporus nuaparewalepie inasapi.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.