2 Timóteo 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne Paul ipa Keriso Iesu aposeliwa dea God insaisawa rua. Me ne waaubanena, inaida me sauawalena no Keriso Iesu bedewe donsatana, benemawantepina baiwa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ne nuana otopaida Timoti, e manawo ne leta ema girumantedina. No Mamamba God ita Tatamba Keriso Iesu sau amonawa euwa, mo nuapareu e baia ita wanwan euda eneempa! Niapo!
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ne God auwasadina, mida ne nuana uduudu mampe simbiasadina, nosinosina dewantoiena rua. Ita mai dima da ne nuana wawusaipona, dia. Ne walama uduudu rauparina bedewe e insaedine ita God auwasadina.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Ne e eedino ke waana insedine ita menaidanedia e ibuaida ewape nuaeu nuana nopesapona.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 E Keriso bedewe sumanaia ulaipaida ituiana ne insedina. Bauta e ataa Lois ita inaa Eunis sumanai inainamba ema rua bedewe waimoie. Ita ne atenten e sumanai inainamba ema rua deawaa bedewe wainiana.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Sa baiwa ne dieedina ne witana e osoawo itudino God amonawa euda nolaa baiwa eneena ideita dewasano impe winompa.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ema dewasana, ipawa God me Aleupa kakaiwa nenena, no mukaida, nuawadawada ita insaisa dodomana onioniadewadewa bedewe wainentaa baiwa. Me Aleupa mai dewanepio santonta ba malantonta, dia.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Sa baiwa Tatamba Iesu benemawa sabamo wawawa mai malaitaa, dia. Do ne Keriso baiwa diburantena mai malanaitaa. Tane ne do Gagalo euda baiwa God mukamba nenedia bedewe poka etonta.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Me no inanene ita apanena me meba apanawaida kakaibu wantaa baiwa. Me mai no dewamba da euda baiwa inanepona, dia. Tane me meba insaisawa bauta ituna ita nuawadawadawa amonawa euwa nenena mampe inanen. Amona euwa ema God tawo segasia walamawe Keriso Iesu bedewe dewasane no baimba itun.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Tane tauma me ina amonawa ema no Inawamba Keriso Iesu wisena bedewe sabamolene ulaipalen. Keriso, me ipa bo mukawa diasan. Ita me Gagalowa euda bedewe inaida winakasala sabamosan.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Gagalo euda ema benemawantepine ita waeuwantepina baiwa God ne sonabanene aposel nolawa nen.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Dewa ema baibu ne dibura bedewe poka etedina. Tane ne mai malanteipona ba nuana pola waipona, dia. Ipawa ne atenten mida ne sumanaiwantedina, me ipa onionia mamba euda. Do ne badowa insedina sumanai nolawa nena me meba oniempadewalempo wiwisa walamawa wisepi.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Timoti, Gagalo euda dodomana waeuwa ne e dieena, sa ipa eueuwa e ruawaitaa baiwa. Waeuwa ema badowa wadaitue nolawaitona, tane do sumanai ita nuawadawada Keriso mampe no wadatana bedewe wankasaitaa.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Gagalo euda waeuwa dima God e witaawosana Aleu kakaiwa no bedembo wandia mukawa mampe gonaaite oniadewasamoa.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 E ateiten sumanailala uara Asia tawowa bedewainta waimoia, mo bedeuwo Pigelus ita Imogines do, ne dabuaneane eneiena.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Tatamba Keriso no sumanai somba Onesiporus duwa bedewe wanwanlala do nuapareulepie saumopi, ipawa me walama uduudu ne saunedie nuana eusadie. Do ne dibura bedewe seni do wainedino me mai ne malanalepona, dia.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Tane me Rom bedewe wisena walamawe tauwadea os ne banunedie doinen.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Timoti, e ateiten ne Epesus bedewe wainedino ambi me ne simbianen. Ne rauparintedina Tatamba me wiwisa walamawe Onesiporus nuaparewalepie inasapi.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.