2 Timóteo 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Ne Paul ipa Keriso Iesu aposeliwa dea God insaisawa rua. Me ne waaubanena, inaida me sauawalena no Keriso Iesu bedewe donsatana, benemawantepina baiwa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ne nuana otopaida Timoti, e manawo ne leta ema girumantedina. No Mamamba God ita Tatamba Keriso Iesu sau amonawa euwa, mo nuapareu e baia ita wanwan euda eneempa! Niapo!
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ne God auwasadina, mida ne nuana uduudu mampe simbiasadina, nosinosina dewantoiena rua. Ita mai dima da ne nuana wawusaipona, dia. Ne walama uduudu rauparina bedewe e insaedine ita God auwasadina.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ne e eedino ke waana insedine ita menaidanedia e ibuaida ewape nuaeu nuana nopesapona.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 E Keriso bedewe sumanaia ulaipaida ituiana ne insedina. Bauta e ataa Lois ita inaa Eunis sumanai inainamba ema rua bedewe waimoie. Ita ne atenten e sumanai inainamba ema rua deawaa bedewe wainiana.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Sa baiwa ne dieedina ne witana e osoawo itudino God amonawa euda nolaa baiwa eneena ideita dewasano impe winompa.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ema dewasana, ipawa God me Aleupa kakaiwa nenena, no mukaida, nuawadawada ita insaisa dodomana onioniadewadewa bedewe wainentaa baiwa. Me Aleupa mai dewanepio santonta ba malantonta, dia.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Sa baiwa Tatamba Iesu benemawa sabamo wawawa mai malaitaa, dia. Do ne Keriso baiwa diburantena mai malanaitaa. Tane ne do Gagalo euda baiwa God mukamba nenedia bedewe poka etonta.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Me no inanene ita apanena me meba apanawaida kakaibu wantaa baiwa. Me mai no dewamba da euda baiwa inanepona, dia. Tane me meba insaisawa bauta ituna ita nuawadawadawa amonawa euwa nenena mampe inanen. Amona euwa ema God tawo segasia walamawe Keriso Iesu bedewe dewasane no baimba itun.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Tane tauma me ina amonawa ema no Inawamba Keriso Iesu wisena bedewe sabamolene ulaipalen. Keriso, me ipa bo mukawa diasan. Ita me Gagalowa euda bedewe inaida winakasala sabamosan.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Gagalo euda ema benemawantepine ita waeuwantepina baiwa God ne sonabanene aposel nolawa nen.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Dewa ema baibu ne dibura bedewe poka etedina. Tane ne mai malanteipona ba nuana pola waipona, dia. Ipawa ne atenten mida ne sumanaiwantedina, me ipa onionia mamba euda. Do ne badowa insedina sumanai nolawa nena me meba oniempadewalempo wiwisa walamawa wisepi.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Timoti, Gagalo euda dodomana waeuwa ne e dieena, sa ipa eueuwa e ruawaitaa baiwa. Waeuwa ema badowa wadaitue nolawaitona, tane do sumanai ita nuawadawada Keriso mampe no wadatana bedewe wankasaitaa.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Gagalo euda waeuwa dima God e witaawosana Aleu kakaiwa no bedembo wandia mukawa mampe gonaaite oniadewasamoa.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 E ateiten sumanailala uara Asia tawowa bedewainta waimoia, mo bedeuwo Pigelus ita Imogines do, ne dabuaneane eneiena.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Tatamba Keriso no sumanai somba Onesiporus duwa bedewe wanwanlala do nuapareulepie saumopi, ipawa me walama uduudu ne saunedie nuana eusadie. Do ne dibura bedewe seni do wainedino me mai ne malanalepona, dia.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Tane me Rom bedewe wisena walamawe tauwadea os ne banunedie doinen.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Timoti, e ateiten ne Epesus bedewe wainedino ambi me ne simbianen. Ne rauparintedina Tatamba me wiwisa walamawe Onesiporus nuaparewalepie inasapi.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.