2 Reis 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Walama kerauda os bedewe Iawe God Elaia wadepiposidepio wiriwiritoto asiasi odepie uboo alepi, Elaia ita Elaisa bola debama Gilgalwae nomone antoie.
1 Quando o S enhor estava para levar Elias ao céu num redemoinho, Elias e Eliseu partiram de Gilgal.
2 Elaia me diene wanase, “E mape wanempa, Iawe God dianena ne bola debama Betel bedewe anteapa.”
2 No caminho, Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Betel”. Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S
3 Ita Betel bedewe peroweta sape waimoie ita mo wimone Elaisa diane waienase, “E ateiten ba, dia, ande Iawe God e debamaa manawo wadepie alepia baiwaleide?”
3 O grupo de profetas de Betel foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
4 Tane Elaia me mampe wanase, “Elaisa, e mape wanempa. Iawe God ne dianena bola debama Ieriko bedewe anteapa.”
4 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Jericó”. Mas Eliseu respondeu novamente: “Tão certo como vive o S
5 Peroweta Ieriko bedewe wanwanlala wimone Elaisa waitarasane waienase, “E ateiten ba, dia, ande Iawe God e debamaa manawo wadepie alepia baiwaleide?”
5 O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
6 Ita Elaia me mampe wanase, “Elaisa, e mape wanempa. Iawe God ne dianena esa Ioadanwa iape anteapa.”
6 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir ao rio Jordão”. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive o S
7 Ita peroweta uduudu bedeuwo 50 mo do antoiena. Elaia ita Elaisa Ioadan esawa tampe nomone eneiena, ita peroweta sa uduudu 50 nomone eseanama enane emontoie.
7 Cinquenta homens do grupo de profetas também foram e observaram de longe quando Elias e Eliseu pararam junto ao rio Jordão.
8 Ita Elaia garawa onapea wadenaubene nukulene mampe esa epen. Ita esa meba rialene on ita sen deneuwe antono me Elaisa nata nomone dogo makowa asiasi nawane anton.
8 Elias dobrou seu manto e bateu com ele nas águas. O rio se abriu, e os dois atravessaram em terra seca.
9 Mo antone waiwa dauwo wimone Elaia Elaisa diene wanase, “Dima e baia dewasapa meneedia dianea ita aupe Iawe God ne wadaposinepio odape anteapa.”
9 Quando chegaram à outra margem, Elias disse a Eliseu: “Diga-me, o que posso fazer por você antes de ser levado embora?”. Eliseu respondeu: “Peço-lhe que eu receba uma porção dobrada do seu espírito e me torne seu sucessor”.
10 Tane Elaia leusane wanase, “E dewa debama iririwaiten. Ne ewaneano Iawe God wadaposinepio odape antepino, tauma e dima iririwa waana wadaa. Naita dia, sa ide, dia.”
10 Elias respondeu: “O que você pediu é uma tarefa difícil, mas, se me vir quando eu for separado de você, receberá o que pediu; caso contrário, não será atendido”.
11 Ita mo gagalontoie antoio tauwadea oas turaka teineia osowe ia idie bumedia do seganton. Ita oas sa Elaia ita Elaisa sawanauwointa nomone anton, ita Iawe God Elaia wiriwiritoto bedewainta wadenposideno uboo odene alen. |alt="1/2 page" src="12_2Ki_02_08_RG.jpg" size="span" loc="2.10-12" ref="2.11"
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, surgiu uma carruagem de fogo, puxada por cavalos de fogo. Passou entre os dois e os separou, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Elaisa dewa ema ewene mukalene wanase, “Ne mamana! Ne mamana! Ne Israelwa turakau oas mampe teiteinala apanawa do ewamodina!” Sape me Elaia mai osowe ewapona. Me nuaparewa eueuwa dewasane garawa onapea sioleno kepawa nata seganton.
12 Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
13 Tane Iawe God Elaia wadenposideno uboo odene aleidio garawa onapea dogo osowe noseno Elaisa waden. Ita me alene esa Ioadan waiwe enen.
13 Em seguida, pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou à margem do Jordão.
14 Ita me Elaia garawa onapea noseno wadena mampe esa epene mukalene wanase, “Iawe Elaia Godiwa naepe?” Me epe wane esa epeno einpue awopawa ituno nawene alen.
14 Bateu nas águas com o manto e gritou: “Onde está o S enhor , o Deus de Elias?”. Então o rio se dividiu, e Eliseu o atravessou.
15 Tane peroweta Ieriko bedewe wanwanlala eseanama enane dima segalena ewane waienase, “Elaia mukawa tauma Elaisa osowelen!” Ita mo antone me donsane danawe dogo osowe dunentoiena.
15 Quando os membros do grupo de profetas de Jericó viram o que havia acontecido, exclamaram: “O espírito de Elias repousa sobre Eliseu!”. Então foram encontrar-se com Eliseu e se curvaram com o rosto no chão diante dele.
16 Mo waienase, “No apana mukamukaua uduudu 50 mape wainitana. E wawo no ane e debamaa banusata. Dauwa Iawe God Aleupa me awanene alene wadi da osowe itun, ba bola da nua bedewe itun.”
16 Disseram: “Nós, seus servos, temos cinquenta homens corajosos que podem procurar seu mestre no deserto. Talvez o Espírito do S enhor o tenha deixado em algum monte ou em algum vale”. “Não enviem ninguém”, disse Eliseu.
17 Tane mo me kainokaino iririsaio malalene wanase, “Sa ide aitana.” Apana sa uduudu 50 Elaia banusapua baiwa antone laio walama natadea dialen ita me mai donsapona, dia.
17 Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: “Está bem, enviem os homens”. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.
18 Tane Elaisa bola Ieriko bedewe wandie, ita mo wimoieno me diamone wanase, “Ne dialena, mai aitana.”
18 Eliseu ainda estava em Jericó quando eles voltaram, e disse: “Não lhes falei que não fossem?”.
19 — ausente —
19 Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: “Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva”.
20 — ausente —
20 Eliseu disse: “Tragam-me uma tigela nova cheia de sal”, e fizeram o que ele pediu.
21 — ausente —
21 Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o S enhor : ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”.
22 — ausente —
22 E, desde então, a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 — ausente —
23 Eliseu saiu dali e foi a Betel. Enquanto subia pelo caminho, um grupo de adolescentes da cidade começou a zombar dele. “Vá embora, careca! Vá embora, careca!”, gritavam.
24 — ausente —
24 Eliseu se voltou para trás, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do S enhor . Então duas ursas saíram do bosque e despedaçaram 42 adolescentes.
25 — ausente —
25 Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.