2 Reis 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Walama kerauda os bedewe Iawe God Elaia wadepiposidepio wiriwiritoto asiasi odepie uboo alepi, Elaia ita Elaisa bola debama Gilgalwae nomone antoie.
1 Quando o Senhor estava para tomar Elias ao céu num redemoinho, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.
2 Elaia me diene wanase, “E mape wanempa, Iawe God dianena ne bola debama Betel bedewe anteapa.”
2 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
3 Ita Betel bedewe peroweta sape waimoie ita mo wimone Elaisa diane waienase, “E ateiten ba, dia, ande Iawe God e debamaa manawo wadepie alepia baiwaleide?”
3 Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
4 Tane Elaia me mampe wanase, “Elaisa, e mape wanempa. Iawe God ne dianena bola debama Ieriko bedewe anteapa.”
4 E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Jericó. Ele, porém, disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim vieram a Jericó.
5 Peroweta Ieriko bedewe wanwanlala wimone Elaisa waitarasane waienase, “E ateiten ba, dia, ande Iawe God e debamaa manawo wadepie alepia baiwaleide?”
5 Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
6 Ita Elaia me mampe wanase, “Elaisa, e mape wanempa. Iawe God ne dianena esa Ioadanwa iape anteapa.”
6 E Elias lhe disse: Fica-te aqui, porque o senhor me envia ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
7 Ita peroweta uduudu bedeuwo 50 mo do antoiena. Elaia ita Elaisa Ioadan esawa tampe nomone eneiena, ita peroweta sa uduudu 50 nomone eseanama enane emontoie.
7 E foram cinqüenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão.
8 Ita Elaia garawa onapea wadenaubene nukulene mampe esa epen. Ita esa meba rialene on ita sen deneuwe antono me Elaisa nata nomone dogo makowa asiasi nawane anton.
8 Então Elias tomou a sua capa e, dobrando-a, feriu as águas, as quais se dividiram de uma à outra banda; e passaram ambos a pé enxuto.
9 Mo antone waiwa dauwo wimone Elaia Elaisa diene wanase, “Dima e baia dewasapa meneedia dianea ita aupe Iawe God ne wadaposinepio odape anteapa.”
9 Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
10 Tane Elaia leusane wanase, “E dewa debama iririwaiten. Ne ewaneano Iawe God wadaposinepio odape antepino, tauma e dima iririwa waana wadaa. Naita dia, sa ide, dia.”
10 Respondeu Elias: Coisa difícil pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará.
11 Ita mo gagalontoie antoio tauwadea oas turaka teineia osowe ia idie bumedia do seganton. Ita oas sa Elaia ita Elaisa sawanauwointa nomone anton, ita Iawe God Elaia wiriwiritoto bedewainta wadenposideno uboo odene alen. |alt="1/2 page" src="12_2Ki_02_08_RG.jpg" size="span" loc="2.10-12" ref="2.11"
11 E, indo eles caminhando e conversando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 Elaisa dewa ema ewene mukalene wanase, “Ne mamana! Ne mamana! Ne Israelwa turakau oas mampe teiteinala apanawa do ewamodina!” Sape me Elaia mai osowe ewapona. Me nuaparewa eueuwa dewasane garawa onapea sioleno kepawa nata seganton.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
13 Tane Iawe God Elaia wadenposideno uboo odene aleidio garawa onapea dogo osowe noseno Elaisa waden. Ita me alene esa Ioadan waiwe enen.
13 tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.
14 Ita me Elaia garawa onapea noseno wadena mampe esa epene mukalene wanase, “Iawe Elaia Godiwa naepe?” Me epe wane esa epeno einpue awopawa ituno nawene alen.
14 Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou.
15 Tane peroweta Ieriko bedewe wanwanlala eseanama enane dima segalena ewane waienase, “Elaia mukawa tauma Elaisa osowelen!” Ita mo antone me donsane danawe dogo osowe dunentoiena.
15 Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte dele em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vindo ao seu encontro, inclinaram-se em terra diante dele.
16 Mo waienase, “No apana mukamukaua uduudu 50 mape wainitana. E wawo no ane e debamaa banusata. Dauwa Iawe God Aleupa me awanene alene wadi da osowe itun, ba bola da nua bedewe itun.”
16 E disseram-lhe: Eis que entre os teus servos há cinqüenta homens valentes. Deixa-os ir, pedimos-te, em busca do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha arrebatado e lançado nalgum monte, ou nalgum vale. Ele, porém, disse: Não os envieis.
17 Tane mo me kainokaino iririsaio malalene wanase, “Sa ide aitana.” Apana sa uduudu 50 Elaia banusapua baiwa antone laio walama natadea dialen ita me mai donsapona, dia.
17 Mas insistiram com ele, até que se envergonhou; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
18 Tane Elaisa bola Ieriko bedewe wandie, ita mo wimoieno me diamone wanase, “Ne dialena, mai aitana.”
18 Então voltaram para Eliseu, que ficara em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse eu que não fôsseis?
19 — ausente —
19 Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que a situação desta cidade é agradável, como vê o meu senhor; porém as águas são péssimas, e a terra é estéril.
20 — ausente —
20 E ele disse: Trazei-me um jarro novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 — ausente —
21 Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade.
22 — ausente —
22 E aquelas águas ficaram sãs, até o dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu disse.
23 — ausente —
23 Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo!
24 — ausente —
24 E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
25 — ausente —
25 E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.