2 Pedro 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Tane peroweta lagawaau Israel apanawa bedeuwo segantona rua deawaa e bedelawo waeuwa apanawa lagawaau segantopu. Mo weregainta waeuwa lagawaa sumanai kadisapia wadeie odei. Tane do Tatamba ionoidoa mida mo malesamone inamona lagawa wai. Mo epe dewantoia baiwa God mo matangelamopio tauwadea kadiwaida donsapu.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Tane apana uara mo dewau malawala wawentopu. Ita mo eueuwau kadiwa baiwa apana wankoalala ulaipa waeuwa intawa wakadisasapu.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Apana ne umanau wadina dewau ipa ema epe: Mo nitu da e manlawoa anatepua baiwa waeuwa lagawaa mo muba insaisauwo waio nosede. Mo nuakadiu apanawa oniamodie anubu wande, me mai nuaawawamoipona, dia.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Ensel isiwa do insamona: Mo kadi dewasaiena baiwa God mo bola iwimpuiwimpua bedewe waaubamono antone waimoia, ideita kotu walamawa wisepio kotuntopu.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Tane ema do e etale ateiten: Mapoido God tawo uduudu kadiidasane abaia debamaia wanaubeno nosene apana kadi dewalala God sawasiawaia uduudu awanamontuwan. God mai mida da abaia sa bedewe inasapona, dia. Tane Noa ita me apanawa uduudu 7 os do abaia bedewe inamon. Noa, me ipa God intawa dodomana gagalowala apanawa.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 God bola debamau nata Sodom ita Gomora matangelamone ia mampe sutuiamon eueuwa baiwa. Ando God apana mai me sawantoipona mampo kotu ipa deawaa dewasapi.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Insenadewaitana, God Lot os Sodom bedewe inasan. Me ipa apana euwa dodomana wandie, ita Sodom apanawa nina kadiwa dewalala me badowa rubusane ituaisisaie.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Tane Lot, apana euwa dodomana, mo bedeuwo wandie mo dewau kadiwa walama ruawantoie dewasaio ewedie etedia baiwa nuawa pokaida wan.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Eueuwa ema uduudu sabamosade Tatamba God me sawantoia apanawa poka bedewe saumopie inamopia intawa atembaida. Tane do kadi dewalala apanawa matangelamopia intawa me atemba. Ita apana sa teamono tauma waimoi kotu walamawa wisepia baiwa.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Gagalo ema ipa debamaia mo mida ete miramirasampa insaisawa dewasaie ita God aiawa dabuasaia apanawa mampo. Apana ema malasiawaia badowa eneie muba asou waie, ita mo mida uboo muka wadane waimoia mo mai sauntoipona di wakadisamoi.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Mo ipa apanaida os mukau kerauda, tane epe dewantoi. Tane ensel mukawaauida mai uboo muka wadane waimoia aiau kadiwa mampe God danawe wawumoipona, dia. Tane laga waeuwa apanawa malasiawaia epe dewasai.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Waeuwa lagawaa apanawa ne umanau wadina dima mo mai atentoipona di wakadisasai. Mo ipa pue dobinoa ruau ita insaisau wisedia rua inseie antoi. Pue dobinoa bomompe namompa os baiwa muntoie waimoi. Tane laga apanawa pue ema ruau do kadi donsapue
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 poka dewasaia rua sipoa pokawaa etapu. Mo ete nuaeuwa walama sapawa bedewe sabamo dewasaie nuaeuwantoi. E bedelawo mo ipa ia pimba ba mira rua. Ita mo laga mampe bedelawontoie e nanala bedewe narebasasai.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Mo emau nina dewawa os baiwaleidie, ita kadi dewasaie mai pokamoipono eipona, dia. Tane osowe kainokaino dewasampaa menamode. Mo apana sumanaibu oauara baimoio kadi bedewe antoi. Ita mo nuau bedewe anaanata insaisawa atenidanton. God nuakadiwa ipa mo osouwo winede!
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Apana sa inta dodomana awa ene nambe antone apana ebowa Beoa otopa Balaam wawentoi, me mida dewa kadiwa baiwa manewa wadena apanawa.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Balaam dewawa kadiwa baiwa pue donki me amboitusan. Pue sa ipa mai gagalola, tane apanaida aiawa rua gagalolene ita peroweta Balaam wanituden me oo dewawa epi.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Apana lagawaau ema ipa ewaewau abo maneu esawa akasalala rua. Tane mo ipa maneu tonalala. Do mo ewaewau ipa giou dubaleidie unu wawa baiwaleidia rua, tane lanunu suaubasadio nambe aleidio, mai unu waipe irai butasaipona, dia. Tane God mo baibu bola iwimpuiwimpua imaasano winede.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Mo asowawa mampe gagalo ipusiawaia wamoie. Ita ete ewanuauwa mampe apana mida taumaida wankoalala emone sapa bedewe odeiena baimoie teinamoi.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Mo sumanailala sanaa diamoie waiase, “No waeuwamba waweitane ando mai kadiwa da e taudolepi, dia.” Tane mo muba ipa kadi dewawa taudomon. Ne epe wadina, ipawa kadi dainea apana nanausadia, kadi sa ipa apana taudoidasade.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Sumanailala no Tatamba ita Inawamba Iesu Keriso atentona baiwa tawo ema kadiwa bedewe ene nomone inantoiena. Tane apana ema leuntoie tawo ema kadiwa bedewentoio nanaumodia. Sa ipa mo wanwambu kadiidaleide, mai bauta waimoia rua.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Apana ema ipa Gagalo euda kakaila waeuwa dauwa etane atentone, tane dima mo wadane mamposaiena adiananasane eiena. Sa ipa mai ide! Eulepona mo inta dodomana waeuwa bauta mai atensapona.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Mo epe dewantoia bedewe dima apana waia rua segaleide: “Elo uta endie tane aleidie leusadie nade.” Ita do: “Bono duadilene eulena tane osowe topa todie miramiraleide.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.