2 João 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH
1 Ne Ion ekelesia onionia apanawa letana ema e i sonabalala obana do manlawo girumantedina. E ne do ulaipa gagalowa bedewe deantene wainitana baiwa nuawadawadaledina. Tane mai ne os, sumanailala mo mida ulaipa intawa dauwa etane atentoiena do nuawadawadaleie auwalei!
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 No nuawadawada mampe auwaleitana, ipawa ulaipa aiawa no bedemboido winedie inileide ita no mainimbo winakasalempa ideita walama ompe.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 God no Mamamba ita me Otopa Iesu Keriso nuawadawadau amonawa, nuapareu no baimba, ita do nuaeu nenompo wainenta. God sauwa eubu ema ulaipa gagalowa ita nuawadawada bedeuwoe no nenompa.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Ne nuana eudidalen, ipawa ne donsana e obana sumanailala isiwa ulaipa waeuwa ruawantoie waimoi, Mamamba anaana nenena wadia rua.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Tane tauma i sonabalala dieedina no eda nuawadawadantipona. Ne mai anaana sanaa girumanteipona e manawo, dia. Tane ema ipa bumpeido no mainimbo winedia deawaa wadine nuala itudina.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ita nuawadawada ipawaida ipa ema epe: No God anaanawa etatana ruawantata. Me anaanawa e uduudu bumpeido etalana ipa ema epe: E nuawadawada bedewe wanlempa.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Ne aia ema wadina, ipawa laga apanawa uara nomone tawo uduudu bedewe antontuwan. Mo waeuwantoie waiase, “Iesu Keriso tawo osowe wisene mai apanaida etemba wadape no ruambalepona, dia.” Apana dainea epe wadia, me ipa lagawaaida ita Keriso onawaida apanawa.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Sa baiwa e sumanailala ewanadewaitana dima no e bedelawo nolawantena mai rebasana, tane e ideita unela nopelala wadana.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Apana mida Keriso waeuwa ulaipa bedewe wandie tane edie ulaipa waeuwa andiboe waeuwa da sanaa lagawaa asiasi aleidia, me ipa mai God do, dia. Tane mida Keriso waeuwa ulaipa bedewe wankasaleidia, me mampe Mamamba ita Otopa do waimoi.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Naita apana mida e manlawo wisepie waeuwalepie wapiase, “Keriso tawo ema osowe wisene mai apanaida etemba wadape no ruambalepona,” e apana sa mai nuaeusana ba banleno dulawo odepi, ena.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Tane mida apana sa auwasapia me nolawa kadiwa sa do bedewelepi.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Ne gagalo uaraia mainawo wineia girumanteapona e manlawo, tane ne mai girumanteapa, dia. Tane ne insedina ibunaida e manlawo wineape e do gagalontate ita nuaeu nuamba nopeidosapi.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 E tataa sonabalala obampa e auwaa waiaubei.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.