2 Coríntios 4
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 God meba nuaparewa bedewe amonawa bopawa nenena baiwa me nolawa ema Gagalo euda Keriso umanawa sapawa do wisena amonantitana. Ita ando mai insaisamba oauaralepio nolamba ema eta, dia.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Tane no dewa weregalala ita malawala riamote eidamotana. Tauma no mai laga mampe apana wau teinepona sumanaintopua baiwa, dia. Do God aiawa amonantitana bedewe ipawaida mai wawaoauarasaipe waeuwantipona. No mai epe dewantipona, dia, tane ulaipaida aiawa dodomana os sabamo waeuwantitana. Ema bedewe apana ewanepue nuau bedewe atentopu no ipa dodomana os God emawe nolantitana.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 — ausente —
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 — ausente —
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ne epe wadina, ipawa no Gagalo euda amonantitana bedewe no mai nuba umanamba waipe ebomba debamasaipona, tane no Iesu Keriso benemawantite waitanase, “Me ipa Tatamba.” Tane no nuba umanamba waite waitanase, “No nola dewalala apanawa Iesu ebowa baiwa e sauleitana.”
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 God tawo dewasadie wane wanase, “Dubawa bedewe sapa waa!” Me epe wano sapa wan. Me ipa sa siwawa no nuambo dewasano sapaida wan. Siwa sa no nuambo winedia dewanepio God sapawaida Keriso namba osowe enditewadia atentataa baiwa. Sa baiwa no Tatamba Keriso benemawantitana.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Gagalo euda amonawa nolawa ema ipa nitu uwatauwaida. God nola ema no apanaida onta rua etemba ando kadilepia witambosan. God me epe dewasane sabamosan Gagalo euda mukawa debamaia ipa God mampee no mainimbo wisen, mai no nubaida mainimboa, dia.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 No poka inainamba daitada mainimbo wisedio donsaitana, tane poka sa mai no ituaisineipe ansisiidaneipona, dia. Walama isiwa ingugurantitana, tane no insaisamba mai oauaraleipono nolamba eewa inseipona, diaida.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Apana poka nenei, tane no saumba apanawa wande, no ituaisiidanei, tane sa no mai kadiidaneipona.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Walama uduudu no bo pokawaida eteitana Iesu poka etena rua, meida inawawa mukawa bedembo winedia no etembaida bedewee sabamolepia baiwa.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 No inawaa wainitana bedewe Iesu ebowa baiwa walama uduudu boida dauwa eteitana. Ema mampe no etemba ando bolepia bedewee Keriso inawawa sabamoleidio apana ewei.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Sa ipa no Gagalo euda waitana baiwa bo wadeite mainimbosaitana, tane e baila inaida wadeite manlawosaitana.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Buka bedewe epe girumalene wadiase, “Ne God sumanaiwanten, sa baiwa ne gagalontedina.” Sumanai intawa deawaa asiasi no Gagalo euda Keriso umanawa amonantitana.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 No epe dewasaitana, ipawa no atenten me mida Tatamba Iesu bo bedewe inasano enenwisena no do inanepio Iesu do enatawineta, ita e no do awodea banlanepio me danawe enata.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Poka daitada eteitana, sa ipa e sauleitana ita ema bedewee God nuawadawadawa amonawa inilene debamaleidio apana uaraia eteie sumanaintoi. Epe segaleidio apana uara auwau God mampe debamaidaleide me ebowa sapaidalepia baiwa.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Sa baiwa no nuamba bedewe dima inseite baiwantitana mai omeipona, ide no etemba oauaralene iene aleide. Tane no bedemba God walama ruawaleidie sanaasadie muka nenede.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 No poka daitada eteitana ipa mai saiwa, ita walama kampaida os baiwa segaleide. Tane poka sa ipawaida naupia ipa potopotowa winakasala sapawa debama do, mai poka tauma eteitana do deasataa rua, dia.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Tauma no insaisamba mai dima tauma eweitana bedewe ituipona, tane no insaisamba dima ibuwa ewasiawaia bedewe ituite wainitana. Ipawa nitu uduudu emambo ewamoitana ipa tauma os baiwa winei, ema aupe lawosantopue diantopu. Tane dima mai ewaewala ipa winakasalala, ando mai kadintopue diantopu, diaida.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.