1 Timóteo 3
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Gagalo ema ipa ulaipa wade: Apana mida menasadia ekelesia onioniau apanawa wanalepia, sa ipa me nola eudida baiwaleidia dewasapi.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Tane onionia apanawa mai kadi da dewasapio apana me wawusapu. Me manainapa dea os nata deaitopa waimompa. Me nuawa aiaisiwa ita insaisawa euda dodomana os waimpa, do me ebowa apana euda os wampa. Ita do me sosowa da nuaeuwa mampe duwe banlamompo odompa, do me God aiawa deaitopa waeuwamompe waimpa.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Me mai esa badowa kainokaino nampa, me mai ona dewalala, tane euda os waimpa. Do me mai diadiantompa ba mane nuawadawadasampa, dia.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Tane me duwa bedewa oniempadewalempa, ita me obampa wiwira mampe aiawa ruawantompa.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ne epe wadina, ipawa apana mida meba duwa mai onieipadewaleipona me mai God ekelesiawa oniamopia rua, dia.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Mai mida sumanai bedewe sanaa odena ekelesia onioniau apanawa wanalepi, dia. Naita epe segalepia, me meba asowawa debamalepio omepi ita God me kotusapi, ambi God Seitan mampe dewasana rua.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Tane do apana ekelesia gonaawa adiwe waimoia me umanawa euda os wampa, ita mai mida kadi wawuwa da me diapu. Tane me euda os waimpa, Seitan me taupia sawa.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ita ekelesia saubu apanawa isiwa deawaa dodomana euda os waimompo apana mo umanau euda os wampa. Mo mai lagantompe ba gagalo warebasantompe waimompa, ba esa badowa kainokaino nampa, do mai mane nuau teinepio wadawadawa insempa.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Tane mo ideita sumanai waeuwa intawa God sabamosana asiasi antompa, ita mai dima da mo nuau bagorempo insaisau kadilempa.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 E bauta ekelesia saubu apanawa nola osowe teamone ewamona. Mo euda os waimompe nolantompo ewana, tauma mo ekelesia nolau sauwa apanawa wanantopu.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Deawaa ioto ekelesia saumoie nola dewasaia dodomana euda os waimompo apana mo umanau euda os wampa. Mo mai kutuntompa, dia. Mo nuau aiaisiwa insaisau dodomana waimompa ita apana uduudu mo sumanaibuntompa.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ekelesia saumodia apanawa manainapa dea os nata waimompa, me obampa ita duwa bedewa oniempadewalempa.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Sau apanawa nolawa dewasadidewaleidia sumanai sosowa bedeuwo me debamaleide, ita Keriso Iesu sumanaiwa bedewe badowa enedie gagalolepia rua.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ne leta ema girumantedina, tane insedina walama kerauda os bedewe e manawo wineapa.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Naita mai tauwadea wineapa e leta ema ewane ruawaitane God duwa, sa ipa Godida wanwankasalala ekelesiawa, bedewe deaitopa wanlempa. God ekelesiawa ipa sumanai waeuwaida onieidewantoio inileidie debamaleide.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 No uduudu atentene waite waitanase, “No sumanaimba waeuwa debamaia God sabamosana ipa ema epe:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.