1 Timóteo 3
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA
1 Gagalo ema ipa ulaipa wade: Apana mida menasadia ekelesia onioniau apanawa wanalepia, sa ipa me nola eudida baiwaleidia dewasapi.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Tane onionia apanawa mai kadi da dewasapio apana me wawusapu. Me manainapa dea os nata deaitopa waimompa. Me nuawa aiaisiwa ita insaisawa euda dodomana os waimpa, do me ebowa apana euda os wampa. Ita do me sosowa da nuaeuwa mampe duwe banlamompo odompa, do me God aiawa deaitopa waeuwamompe waimpa.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Me mai esa badowa kainokaino nampa, me mai ona dewalala, tane euda os waimpa. Do me mai diadiantompa ba mane nuawadawadasampa, dia.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Tane me duwa bedewa oniempadewalempa, ita me obampa wiwira mampe aiawa ruawantompa.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Ne epe wadina, ipawa apana mida meba duwa mai onieipadewaleipona me mai God ekelesiawa oniamopia rua, dia.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Mai mida sumanai bedewe sanaa odena ekelesia onioniau apanawa wanalepi, dia. Naita epe segalepia, me meba asowawa debamalepio omepi ita God me kotusapi, ambi God Seitan mampe dewasana rua.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Tane do apana ekelesia gonaawa adiwe waimoia me umanawa euda os wampa, ita mai mida kadi wawuwa da me diapu. Tane me euda os waimpa, Seitan me taupia sawa.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Ita ekelesia saubu apanawa isiwa deawaa dodomana euda os waimompo apana mo umanau euda os wampa. Mo mai lagantompe ba gagalo warebasantompe waimompa, ba esa badowa kainokaino nampa, do mai mane nuau teinepio wadawadawa insempa.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Tane mo ideita sumanai waeuwa intawa God sabamosana asiasi antompa, ita mai dima da mo nuau bagorempo insaisau kadilempa.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 E bauta ekelesia saubu apanawa nola osowe teamone ewamona. Mo euda os waimompe nolantompo ewana, tauma mo ekelesia nolau sauwa apanawa wanantopu.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Deawaa ioto ekelesia saumoie nola dewasaia dodomana euda os waimompo apana mo umanau euda os wampa. Mo mai kutuntompa, dia. Mo nuau aiaisiwa insaisau dodomana waimompa ita apana uduudu mo sumanaibuntompa.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ekelesia saumodia apanawa manainapa dea os nata waimompa, me obampa ita duwa bedewa oniempadewalempa.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Sau apanawa nolawa dewasadidewaleidia sumanai sosowa bedeuwo me debamaleide, ita Keriso Iesu sumanaiwa bedewe badowa enedie gagalolepia rua.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ne leta ema girumantedina, tane insedina walama kerauda os bedewe e manawo wineapa.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Naita mai tauwadea wineapa e leta ema ewane ruawaitane God duwa, sa ipa Godida wanwankasalala ekelesiawa, bedewe deaitopa wanlempa. God ekelesiawa ipa sumanai waeuwaida onieidewantoio inileidie debamaleide.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 No uduudu atentene waite waitanase, “No sumanaimba waeuwa debamaia God sabamosana ipa ema epe:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.