1 Timóteo 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timoti, gagalo ema ipa debamawaida ne wadina, e etee ruawa sumanailala diadewasamoa: E apana uduudu baibu rauparitonune God iririsanune ita auwasanuna.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Warere ita mo mida gabeman mukawa wadane onialeia baibu rauparitonuna ita no sumanailala wanwan euda obasa bedewe God sawantonte dodomana os wainentaa baiwa.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Dewa ema eudida, God no Inawamba menasadia rua.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Me menasadia apana uduudu kadi bedewe waimoia inantopue ulaipa gagalowa atenidantopu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 God dea os wande, tane apana dea God ita no sawanambo enedie banlanedia God mampe wineta. Me ipa apanaida Keriso Iesu,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 mida me meba etepa itune ena apana uduudu malesamopie inamopia baiwa. Gagalo ema umanawa God walama euda itudiawo benemantoio apana etei.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Nola ema baiwa God ne sonabanene aposel bedeuwo itunena ne uwa daitada apanawa uduudu waeuwamope ulaipa sumanai gagalowa benemamopo atentopu. Ne mai e lagaeipona, dia, tane ulaipa dieedina.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ne menanedia ekelesia uduudu bedeuwo apana mona kakaiwaida waimompe witapu wadaposisampe rauparintompa. Tane mai wawakadikadi ba nuasigasiga do rauparitompa, dia.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ne do menanedia ioto gara deaitopa taumompa, sa ipa mai ete os benawa baiwa uwau di taumompa, gold kibokiborala, posarula uwataubu eubu, ba gara eubuida taumompe etepu benasampa.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Tane mo dewau euda dewasampe mampe benantompa. Ioto mida waiase, “No ipa sumanailala wainitana,” mo ideita epe dewantompa.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ioto ekelesia auweia bedewe nuau aiaisiwa mampe dainantopu wampue God aiawa waeuwa asisudewantopu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ita ne mai menaneipona ioto apana mona osouwo muka wadapu ba waeuwamopu, tane waeuwa bedewe mo daina os waimompa.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ne epe wadina, ipawa God Adam bauta dewasan ita muriwa me sowa Iwi dewasan.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ita mai Adam Seitan lagawa sumanaiwalepona, dia. Tane i bautalene Seitan lagawa sumanaiwalene God anaanawa ainpunden.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tane ioto oto muwa bedewe inantopu, naita mo sumanai, nuawadawada ita wanwan euda dodomana kakaiwaida waimompa.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.