1 Timóteo 2

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timoti, gagalo ema ipa debamawaida ne wadina, e etee ruawa sumanailala diadewasamoa: E apana uduudu baibu rauparitonune God iririsanune ita auwasanuna.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Warere ita mo mida gabeman mukawa wadane onialeia baibu rauparitonuna ita no sumanailala wanwan euda obasa bedewe God sawantonte dodomana os wainentaa baiwa.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Dewa ema eudida, God no Inawamba menasadia rua.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Me menasadia apana uduudu kadi bedewe waimoia inantopue ulaipa gagalowa atenidantopu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 God dea os wande, tane apana dea God ita no sawanambo enedie banlanedia God mampe wineta. Me ipa apanaida Keriso Iesu,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 mida me meba etepa itune ena apana uduudu malesamopie inamopia baiwa. Gagalo ema umanawa God walama euda itudiawo benemantoio apana etei.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Nola ema baiwa God ne sonabanene aposel bedeuwo itunena ne uwa daitada apanawa uduudu waeuwamope ulaipa sumanai gagalowa benemamopo atentopu. Ne mai e lagaeipona, dia, tane ulaipa dieedina.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ne menanedia ekelesia uduudu bedeuwo apana mona kakaiwaida waimompe witapu wadaposisampe rauparintompa. Tane mai wawakadikadi ba nuasigasiga do rauparitompa, dia.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ne do menanedia ioto gara deaitopa taumompa, sa ipa mai ete os benawa baiwa uwau di taumompa, gold kibokiborala, posarula uwataubu eubu, ba gara eubuida taumompe etepu benasampa.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Tane mo dewau euda dewasampe mampe benantompa. Ioto mida waiase, “No ipa sumanailala wainitana,” mo ideita epe dewantompa.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ioto ekelesia auweia bedewe nuau aiaisiwa mampe dainantopu wampue God aiawa waeuwa asisudewantopu.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Ita ne mai menaneipona ioto apana mona osouwo muka wadapu ba waeuwamopu, tane waeuwa bedewe mo daina os waimompa.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ne epe wadina, ipawa God Adam bauta dewasan ita muriwa me sowa Iwi dewasan.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ita mai Adam Seitan lagawa sumanaiwalepona, dia. Tane i bautalene Seitan lagawa sumanaiwalene God anaanawa ainpunden.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Tane ioto oto muwa bedewe inantopu, naita mo sumanai, nuawadawada ita wanwan euda dodomana kakaiwaida waimompa.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.