1 Timóteo 1

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne Paul ipa Keriso Iesu aposeliwa dea. God no Inawamba ita Keriso Iesu, mida bedewe no insaisamba ituitana, ne dianene waaubaneiena.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ne otonaida Timoti sumanai bedewe waroroneiana manawo leta ema girumantedina. No Mamamba God ita Tatamba Keriso Iesu saubu amonawa euwa, do mo nuapareu e baia ita wanwan euda eneempa! Niapo!
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ne bauta Masedoniawo a baiwantedine dieena ruawaite Epesus bedewe wanempa. Ne epe dieedina, ipawa e bedelawo apana isiwa sumanai waeuwaida eie gagalo da nambea waia e diamowo epu.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Do diamowo mai duduna tontau ba nosinosiu ebou reresa uaraia insamompa. Dewa sa uduudu ipa wawadiadia ipusiawaia wadedio bedelawo wisede, mai God nolawa sausaipona, dia. Tane God nolawa ipa sumanai os mampe segaleide.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Tane sumanai waeuwaida dewa eubu ema otedie wisede: Nuala euda os mampe sosola do nuawadawadaitonuna. E mai kadi da dewasano nuala wawusampa, ita do sumanai dodomana eudida nualawo winompo wanlempa.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Apana isiwa sumanai waeuwa intawa ema enaiane ita gagalo ipusiawaia kainokaino waie waimoi.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Mo menamodia Moses anaanawa waeuwa apanawa wanantopona. Tane dima mo waie ita umanawa gagalowantoia ipawaida mai atentoipona, di badowa eneie waeuwantoi.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 No atenten, Moses anaanawa ipa euda naita no anaana sa God insedia rua waeuwantonta.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Tane ema do wapo insena: Moses anaanawa ipa mai apana dodomanau eubu baibu, dia. Tane anaana sa ipa mo mida anaana ampuialala, asipotalala, God sawasiawaia apanawa ita kadi dewalala baibu. Tane do apana isiwa God umanawa mai waipona, dima kakaiwa uduudu mai wiwirawantoipona, mamamau ba inainau bomoi, apana sosou epaboiamoi,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ninantoi, apana mona muba sosou mona do ninantoi, ioto muba dewa ipa deawaa dewasai, apana mo sosou da poisamoie mane wadapua baiwa gimaramoi, laga wai, do laga mampe benemasikintoi, ba nitu isiwa mampe sumanai waeuwa dodomana ampuiasai. Anaana apana dewa inainambu ema dewamoia baibu winede.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Tane God sumanai waeuwa euda no baimba itun. Me ipa mida no wadaposisaitana, Gagalo euda sapawaida do ne witanawosano benemantedina. Sumanai waeuwa sa ita Gagalo euda ne amonantedina deawaaida wade, mai nambenambe.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 — ausente —
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Tatamba me amonawa euwa debamaia ne osonawo memediaubedie sumanai ita nuawadawada dosane Keriso Iesu bedewe ne nen.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Aia ema ipa sumanaiwalalaida: Keriso Iesu kadi apanawa inamopia baiwa tawo osowe iene wisen. Tane ne Paul ipa kadi debama dewalala, mai mida da rua.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ne ipa kadiwaida dewalala apanawa dea os. Tane Keriso Iesu me nuawadawadawa mampe walama daumawa bedewe nuawa aiaisiwa mampe ne onianedi wandie inanen. Sa ipa eueuwa mo mida me bedewe sumanaintopue ita inawinakasala wadapua baiwa. Ipawa ema baiwa God ne nuaparenalene inanen.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Ne God wadaposisadina, me dea os ipa Godida, no wareremba wanwankasalala, mai diala, me God ewasasiawaia wande. Ebo debama ita sapaida ande ita ando me mampe winakasala! Ulaipa, amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ne otona Timoti, dima imanamampe apana isiwa Aleu kakaiwa diamona rua e umanaa waiena deawaa ne wadina. Gagalona tauma dieedina insene mampe sumanai onawa deaitopa onaitona.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ona bedewe sumanaia wadaadodepi, ita mai kadi da dewasawo nuaa wawusampa, dia. Sosomba isiwa dewa eubu ema adiananamone emoiena baiwa sumanai bedewe omaidasaiena.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Sumanai bedewe omaomalala bedeuwo sosou nata ipa Imeneus ita Alekisanda. Mo nata matangelau donsapua baiwa otamone Seitan witapemona, mo aten wadapue God wakadisasaia gagalowa epua baiwa.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.