1 Timóteo 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA
1 Ne Paul ipa Keriso Iesu aposeliwa dea. God no Inawamba ita Keriso Iesu, mida bedewe no insaisamba ituitana, ne dianene waaubaneiena.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ne otonaida Timoti sumanai bedewe waroroneiana manawo leta ema girumantedina. No Mamamba God ita Tatamba Keriso Iesu saubu amonawa euwa, do mo nuapareu e baia ita wanwan euda eneempa! Niapo!
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ne bauta Masedoniawo a baiwantedine dieena ruawaite Epesus bedewe wanempa. Ne epe dieedina, ipawa e bedelawo apana isiwa sumanai waeuwaida eie gagalo da nambea waia e diamowo epu.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Do diamowo mai duduna tontau ba nosinosiu ebou reresa uaraia insamompa. Dewa sa uduudu ipa wawadiadia ipusiawaia wadedio bedelawo wisede, mai God nolawa sausaipona, dia. Tane God nolawa ipa sumanai os mampe segaleide.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Tane sumanai waeuwaida dewa eubu ema otedie wisede: Nuala euda os mampe sosola do nuawadawadaitonuna. E mai kadi da dewasano nuala wawusampa, ita do sumanai dodomana eudida nualawo winompo wanlempa.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Apana isiwa sumanai waeuwa intawa ema enaiane ita gagalo ipusiawaia kainokaino waie waimoi.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Mo menamodia Moses anaanawa waeuwa apanawa wanantopona. Tane dima mo waie ita umanawa gagalowantoia ipawaida mai atentoipona, di badowa eneie waeuwantoi.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 No atenten, Moses anaanawa ipa euda naita no anaana sa God insedia rua waeuwantonta.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Tane ema do wapo insena: Moses anaanawa ipa mai apana dodomanau eubu baibu, dia. Tane anaana sa ipa mo mida anaana ampuialala, asipotalala, God sawasiawaia apanawa ita kadi dewalala baibu. Tane do apana isiwa God umanawa mai waipona, dima kakaiwa uduudu mai wiwirawantoipona, mamamau ba inainau bomoi, apana sosou epaboiamoi,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ninantoi, apana mona muba sosou mona do ninantoi, ioto muba dewa ipa deawaa dewasai, apana mo sosou da poisamoie mane wadapua baiwa gimaramoi, laga wai, do laga mampe benemasikintoi, ba nitu isiwa mampe sumanai waeuwa dodomana ampuiasai. Anaana apana dewa inainambu ema dewamoia baibu winede.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Tane God sumanai waeuwa euda no baimba itun. Me ipa mida no wadaposisaitana, Gagalo euda sapawaida do ne witanawosano benemantedina. Sumanai waeuwa sa ita Gagalo euda ne amonantedina deawaaida wade, mai nambenambe.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 — ausente —
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Tatamba me amonawa euwa debamaia ne osonawo memediaubedie sumanai ita nuawadawada dosane Keriso Iesu bedewe ne nen.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Aia ema ipa sumanaiwalalaida: Keriso Iesu kadi apanawa inamopia baiwa tawo osowe iene wisen. Tane ne Paul ipa kadi debama dewalala, mai mida da rua.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ne ipa kadiwaida dewalala apanawa dea os. Tane Keriso Iesu me nuawadawadawa mampe walama daumawa bedewe nuawa aiaisiwa mampe ne onianedi wandie inanen. Sa ipa eueuwa mo mida me bedewe sumanaintopue ita inawinakasala wadapua baiwa. Ipawa ema baiwa God ne nuaparenalene inanen.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Ne God wadaposisadina, me dea os ipa Godida, no wareremba wanwankasalala, mai diala, me God ewasasiawaia wande. Ebo debama ita sapaida ande ita ando me mampe winakasala! Ulaipa, amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ne otona Timoti, dima imanamampe apana isiwa Aleu kakaiwa diamona rua e umanaa waiena deawaa ne wadina. Gagalona tauma dieedina insene mampe sumanai onawa deaitopa onaitona.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Ona bedewe sumanaia wadaadodepi, ita mai kadi da dewasawo nuaa wawusampa, dia. Sosomba isiwa dewa eubu ema adiananamone emoiena baiwa sumanai bedewe omaidasaiena.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Sumanai bedewe omaomalala bedeuwo sosou nata ipa Imeneus ita Alekisanda. Mo nata matangelau donsapua baiwa otamone Seitan witapemona, mo aten wadapue God wakadisasaia gagalowa epua baiwa.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.