1 Coríntios 16
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH
1 E pulo tamasamope sumanailala Iudia bedewe wanwanlala saumopona waitarawanealana. Tauma ne sipoalepa. Ne menanedia dima ekelesia Galasia tawowa bedeuwointa diamono dewasaiena rua e dewasana.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Ne mai menaneipona ne e manlawo wineapo mainawo mane tamaitana, dia. Tane ne menanedia Sande uduudu bedewe e deadea mane nolawaitene ambi donsalana rua einapue waiwesane ituno dulawo winompa. Mane sa deaitopa imaasane teamono winompo ne wineape bopawa otepa.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 E bedelawo apana isiwa badou e atenmolana sonabamona mane tamasamopue Ierusalemwa antopua baiwa, ita mo ne anuna waimompa. Ne e manlawo wineape mida e atenidamole sonabamolana leta girumanteape mo wadewasau wape waaubamopa. Ne mo waaubamopo leta sa ita e pulola do otamopue Ierusalemwa antopu.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Tane ne wainepine a insaisawa nuanawolepia nebaida enapo do antata.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Ne Epesus epee bauta Masedonia tawowa bedewainta anteapa ita ne nolana sape diasape muriwa manlawo wineapa.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 — ausente —
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 — ausente —
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Tane ne mape Epesus bedewe wainepino Pentekos odawa dialepi,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 ipawa Tatamba inta wadenauben nola debamaia ipuipua dewasapaa baiwa. Tane nolantedino apana uara mape ne bodanei.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Ne Timoti wapaaubepo manlawo wisepio e manlawosane onienadewaitana, mai dewasano sa ba ingugura do waimpa. Ne epe menanedia, ipawa me Tatamba nolawa dewasade ne dewasadina rua.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Mai mida da me ewadabuasapi, diaida! Dima me menasadia mampe saudewasasane wanaaubeno nuaeuwa mampe leulepie mainawo wisepi. Ne me sosowa do anubu wainedina.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 E sumanai somba Apolos manlawo wimpona umanawa walana. Me ipa sosowa a baiwantoia do manlawo wimpona umanawa diano tane tauma me a insaisawa mai wadapona. Tane me baiwa inta wadepiaubepia ipa manlawo wisepi, mai dia.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Insaisala wadaaubala ewonunadewaitonune wanlempa! Ita sumanai bedewe enonuna, apana badowa sasiawaia wandia rua epe wanlempa! E sumanaila badowa God mampe itunune wanlempa.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Dewa uduudu nuawadawada mampe dewasanuna!
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 E ateiten Akaia tawowa bedewe Sitepanas ita me gombawa duwa bedewe waimoia do bauta sumanaintone God mampe dodomananton. Ita e ateiten mo insaisau uduudu mampe God nolawa dewasaie me apanawaida simbiamoie oniamoi.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Sosona, ne dialedina e apana sa atouwoitonune dima waia rua dewasanuna. Tane mai mo os mampo, dia, mo uduudu e bedelawo God nolawa dewasaie sai awaneia do atouwoitonuna.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Ne e ewasialene nuana boleno wainedino Sitepanas, Poatunatas ita Akaikas e ibula wadane wimone sauneieno nuana eudidalen.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Mo e ituposileia rua wimone ne ituposineieno nuana eudidalen. E apana inainambu sa ruau oniadewasamonuna.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Ekelesia Asia bolawa bedewe wanwanlala e auwalei. Ita Akuila Pirisila nata, ita do ekelesia mo dubu bedewe auweia, Tatamba ebowe auwadewadewalei.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Do sumanai sosomba uduudu Epesusiwa waimoia e auwalei. E sumanailala nuala uduudu mampe eda auwaitonune wanlempa.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Ne Paul auwa ema ne witanaida mampe girumantedina.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Me mida Tatamba mai nuawadawadasaipona God nuakadiwa badowa me osowe iepi! Tatamba, ne menaidanedia e winea!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Tatamba Iesu nuawadawadawa amonawa e manlawo winompa!
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ne nuawadawadana e Keriso bedewe wainilana manlawo itudina. Amen.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.