Tiago 5
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs VC
1 Aye basaawɛntɛ, binu nfɛ. Biwi kaku ku sɛnyaami ta dibuo kplɛ le nikɔwa ye ni di suoto oso.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Lɛsaawɛ lee nwu nkpo ntɔɔtɔ, bakunsũ kafɔɔ ntoowee ye abula.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Koto sɛɛle lee ku kufututu ntɔɔpɛ kɔsanka. Kɔsanka nwu nkpo kodiki nintuo alɛ bitookpi lɛpɔɔ. Kɔsanka nwu nkpo kamawee ye suoto sina sinfĩfiɛ fɛ ɔtɔ. Diekye biesiisa lɛsaawɛ biɛtɛ ayi yɛntɛle ya mmle.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Binyu lo! Bakpɛmblatɛ ba biɛkpaa biesifiko ni afe lee, biesĩ bilɛ bilɔɔta ma ni ato yi, binu mmle batɔɔyɔ ni ɔlaa di suoto lee ku kaku. Bakpɛmblatɛ nwu nkpo kaku kafɔɔ ntoobuo di Yaa wɔ ninlenke ni atoko kamɛ.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Biole nkpa kaasɔ ka mmle suoto min-yɔ asaa ya niefũ ni kɔya minkpee suoto, suoto lɛyɔɔ obe lele. Biole alesaa kafɔɔ minsiɛ lɛla minta olo.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Bialo batii ba nintabla ni okpile lɛpɔɔ, bialo ma kafɔɔ. Batataka baayila ye di suoto kafɔɔ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Nkpo oso babiloo, bitɛ situ kaasɔ buɛɛ dilaase di dii le di Saate nwu nkpo mawa ni. Binyu fekpɛntɛ ɛɛ! Antɛ otu kaasɔ buɛɛ ansoko kabiene ku kɔkyɛɛ kanto di obe wɔ oonyu osuku anta ni alesaa biene ya abawɛ ankyeko ni kofe nɔɔ kamɛ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Nioso aye kafɔɔ bitɛ situ kaasɔ buɛɛ laakpanwu. Bitanta nnɛɛ lafee ye, diekye Saate nwu nkpo ɔwabee ntɔɔtɛɛtɛɛ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Babiloo, bitankakatɛ baawo suoto, mmle okle di Yaa dilaakanko ye nii. Diekye kantɛ nwu nkpo ntɔɔtɛɛtɛɛ, nfɛ abakyɔɔ.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Babiloo, binyuma Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ ba niabuɛ nwɔ ni ɔlaa mmle okle baakpee ni situ di abuo lɛma amuu kamɛ, bita bale ɔtɛ onyu bata wo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Munlɛɛ batii ba niakpee ni situ bulɛ dikusɛkusɛ batii. Bitoonu mmle okle di Hiob latɛ ni otu kaasɔ ku mmle okle di Yaa latɔɔ ni abiesaa nɔɔ kaayɛntɛlekɔ. Diekye Saate nwu leyii pɔ ku sifutulɛ ku nyaami ɔnya.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Babiloo, lɛsaa le niefĩ dilenke kɔtɔkɔ ye ni ninle alɛ, nse biobuɛ ɔlaa bilɛ bibabla lɛsaa yi, bitanlɛɛ lɛsalɛsaa, osi woo, kasɔ woo, ee lɛsaa bamba lewo. Nse ɔlaa wɔ foobuɛ ni nte nkpo yi, buɛ falɛ, “Yii,” nse kuote nkpo kafɔɔ, buɛ falɛ, “Oowo,” mmle okle di Yaa dilaalo fɔ ni lɛpɔɔ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Nse otii owo kaamɛ lee nsi diibuo kamɛ yi, aapɛ ɔlaa ata Yaa. Nse suoto kɔyɔɔ otii owo kafɔɔ kaamɛ lee yi, aasa katansa sinu ata Yaa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Nse otii owo nsi kaamɛ lee oofiɛ yi, aakpee balɛɛ bafũbanutɛ dikudi nwu nkpo batunletɛ batɔɔ, baabapɛ ɔlaa bata Yaa diisi nɔɔ, baafifia nwɔ nnɔnyi di suoto di Saate nwu leyooto kamɛ.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɔlaa ɔpɛ ɔta nwu nkpo bɛɛpɛ ni di ofũ onu kamɛ mata ofiɛ nwu nkpo nyɔɔ nwɔ. Saate nwu nkpo mata fiɛtɛ nwu nsie. Nse ɛɛbla okpile kafɔɔ, Yaa kamayɔ okpile nwu nkpo ankyɛ nwɔ.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nkpo oso bidiki sikpile lee bitɔkɔ bawo, biɛpɛ ɔlaa bita Yaa baawo disi, mmle okle di Yaa mayɔɔsa ye ni sifiɛ. Otii wɔ ninte ni tinini di Yaa kamɛ ɔlaa ɔpɛ ɔta mbla sɛkpɛ kpi.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elia yi, otii aale fɛ mmle okle di awo kafɔɔ bute nii. Aapɛ ɔlaa aata Yaa osie kanya alɛ kanto atannɔɔ. Nwaako kafɔɔ kanto ditanɔɔ alɛɛ atiɛ ku awɛntɛ akuɔ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Nni nkpo sɛmaa, aakple aapɛ ɔlaa aata Yaa kanto lakple aanɔɔ aakpete kaasɔ asaa lakple aalɛ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.