Tiago 5
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs BKJ
1 Aye basaawɛntɛ, binu nfɛ. Biwi kaku ku sɛnyaami ta dibuo kplɛ le nikɔwa ye ni di suoto oso.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Lɛsaawɛ lee nwu nkpo ntɔɔtɔ, bakunsũ kafɔɔ ntoowee ye abula.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Koto sɛɛle lee ku kufututu ntɔɔpɛ kɔsanka. Kɔsanka nwu nkpo kodiki nintuo alɛ bitookpi lɛpɔɔ. Kɔsanka nwu nkpo kamawee ye suoto sina sinfĩfiɛ fɛ ɔtɔ. Diekye biesiisa lɛsaawɛ biɛtɛ ayi yɛntɛle ya mmle.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Binyu lo! Bakpɛmblatɛ ba biɛkpaa biesifiko ni afe lee, biesĩ bilɛ bilɔɔta ma ni ato yi, binu mmle batɔɔyɔ ni ɔlaa di suoto lee ku kaku. Bakpɛmblatɛ nwu nkpo kaku kafɔɔ ntoobuo di Yaa wɔ ninlenke ni atoko kamɛ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Biole nkpa kaasɔ ka mmle suoto min-yɔ asaa ya niefũ ni kɔya minkpee suoto, suoto lɛyɔɔ obe lele. Biole alesaa kafɔɔ minsiɛ lɛla minta olo.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Bialo batii ba nintabla ni okpile lɛpɔɔ, bialo ma kafɔɔ. Batataka baayila ye di suoto kafɔɔ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Nkpo oso babiloo, bitɛ situ kaasɔ buɛɛ dilaase di dii le di Saate nwu nkpo mawa ni. Binyu fekpɛntɛ ɛɛ! Antɛ otu kaasɔ buɛɛ ansoko kabiene ku kɔkyɛɛ kanto di obe wɔ oonyu osuku anta ni alesaa biene ya abawɛ ankyeko ni kofe nɔɔ kamɛ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Nioso aye kafɔɔ bitɛ situ kaasɔ buɛɛ laakpanwu. Bitanta nnɛɛ lafee ye, diekye Saate nwu nkpo ɔwabee ntɔɔtɛɛtɛɛ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Babiloo, bitankakatɛ baawo suoto, mmle okle di Yaa dilaakanko ye nii. Diekye kantɛ nwu nkpo ntɔɔtɛɛtɛɛ, nfɛ abakyɔɔ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Babiloo, binyuma Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ ba niabuɛ nwɔ ni ɔlaa mmle okle baakpee ni situ di abuo lɛma amuu kamɛ, bita bale ɔtɛ onyu bata wo.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Munlɛɛ batii ba niakpee ni situ bulɛ dikusɛkusɛ batii. Bitoonu mmle okle di Hiob latɛ ni otu kaasɔ ku mmle okle di Yaa latɔɔ ni abiesaa nɔɔ kaayɛntɛlekɔ. Diekye Saate nwu leyii pɔ ku sifutulɛ ku nyaami ɔnya.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Babiloo, lɛsaa le niefĩ dilenke kɔtɔkɔ ye ni ninle alɛ, nse biobuɛ ɔlaa bilɛ bibabla lɛsaa yi, bitanlɛɛ lɛsalɛsaa, osi woo, kasɔ woo, ee lɛsaa bamba lewo. Nse ɔlaa wɔ foobuɛ ni nte nkpo yi, buɛ falɛ, “Yii,” nse kuote nkpo kafɔɔ, buɛ falɛ, “Oowo,” mmle okle di Yaa dilaalo fɔ ni lɛpɔɔ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nse otii owo kaamɛ lee nsi diibuo kamɛ yi, aapɛ ɔlaa ata Yaa. Nse suoto kɔyɔɔ otii owo kafɔɔ kaamɛ lee yi, aasa katansa sinu ata Yaa.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Nse otii owo nsi kaamɛ lee oofiɛ yi, aakpee balɛɛ bafũbanutɛ dikudi nwu nkpo batunletɛ batɔɔ, baabapɛ ɔlaa bata Yaa diisi nɔɔ, baafifia nwɔ nnɔnyi di suoto di Saate nwu leyooto kamɛ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɔlaa ɔpɛ ɔta nwu nkpo bɛɛpɛ ni di ofũ onu kamɛ mata ofiɛ nwu nkpo nyɔɔ nwɔ. Saate nwu nkpo mata fiɛtɛ nwu nsie. Nse ɛɛbla okpile kafɔɔ, Yaa kamayɔ okpile nwu nkpo ankyɛ nwɔ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nkpo oso bidiki sikpile lee bitɔkɔ bawo, biɛpɛ ɔlaa bita Yaa baawo disi, mmle okle di Yaa mayɔɔsa ye ni sifiɛ. Otii wɔ ninte ni tinini di Yaa kamɛ ɔlaa ɔpɛ ɔta mbla sɛkpɛ kpi.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elia yi, otii aale fɛ mmle okle di awo kafɔɔ bute nii. Aapɛ ɔlaa aata Yaa osie kanya alɛ kanto atannɔɔ. Nwaako kafɔɔ kanto ditanɔɔ alɛɛ atiɛ ku awɛntɛ akuɔ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Nni nkpo sɛmaa, aakple aapɛ ɔlaa aata Yaa kanto lakple aanɔɔ aakpete kaasɔ asaa lakple aalɛ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.