Tiago 4
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NAA
1 Be ninwako kalɔ ku kakpɛ kaamɛ lee? Diekye di akɔnsɔklesaa kpile ya nikɔkpɛ ni kaamɛ lee obe lele.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Biomiɛ asaa kafɔɔ bilɔɔwɛ. Nkpo oso bielolaa suoto bilɛ biolo bawo, nkpo okle kafɔɔ biɔbɛbɛɛ anu baatii bamba asaa suoto bilɛ biofũ nya nɛ. Nkpo oso biɔlɔ minkpɛko bawo, kafɔɔ bilɔɔwɛ asaa nwu nkpo biomiɛ nii, diekye bilɔɔkaalɛ Yaa.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Nse biɛkaalɛ kafɔɔ minwɛ, diekye disibu le biɔyɔ minkaalɛ ni diɛlɛ. Minkaalɛ Yaa lɛsaa bilɛ biayɔ minkpee suoto lɛyɔɔ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Bile batii ba ninambla ni asaa di Yaa osuku kanya. Sɛɛ bieye bilɛ otii wɔ nimbɔmbɔ ni kayi ka mmle asaa osie kanya ntookple Yaa lo? Otii lele nikɔbɔmbɔ kayi ka mmle ntookple Yaa lo.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Diele kasakasa oso di Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ, “Yaa nkpɛ sɛsɔfɔwo di Ninwuna nɔɔ le ninsi wo ni kaamɛ oso.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kafɔɔ Yaa sibualɛ se eele wo ni lɛtɛ sipɔ osie kanya. Fɛ mmle okle di Kɔkpana Klekle lebuɛ ni alɛ, “Yaa nintunako batii ba nintakatɛsa ni suoto katoo, kafɔɔ anle batii ba niɛwakosa ni suoto kasɔ sibualɛ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Nkpo oso biwakosa suoto kasɔ bita Yaa. Bieyila di Abonsam suoto, ni abatoso ye di ɔlɔɔkɔ.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bikpukuti bikaako Yaa, di nnwɔɔ kafɔɔ akpukuti akaako ye. Aye bakpileblatɛ, bifoto nnɛɛ lee bidiki siikpile ɔbla kamɛ. Aye ba kafɔɔ diisibu lee lɛsɛ ni anyɔ, bikleklesa situ lee.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Bita dibuo ye suoto, biebuo sɛnyaami, biewi kaku. Bita sɛma lee sikple ye kaku owi, biɛta suoto lɛyɔɔ lee kafɔɔ dikple ye sɛyaami.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Biwakosa suoto kasɔ di Saate nwu anu, ni babatakatɛsa ye katoo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Babiloo, bitansimbuɛ sɛlaa se ninansiɛko ni baawo suoto. Otii wɔ nimabuɛ ni ɔlaa wɔ ninansiɛko ni di owo nɔɔ wɔ niefũ eenu ni suoto ee ɛɛkanko nwɔ ni yi, ni atoobuɛ ɔlaa wɔ ninansiɛko ni kuufiofa nwu suoto ee ɛɛkanko kũ. Nse kufiofa nwu kafɔɔ fɛɛkanko yi, ni faasinle kufiofa nwu nkpo letɛ, ni kantɛ nikũ nfɛ fale.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Yaa lete ninle kufiofa kpeetɛ ku kantɛ. Lete nɔɔ ninfuo otii nkpa ɔta, anfuo otii kafɔɔ ɔwɔɔsa. Nkpo oso fanaa osuku alɛ fankanko owo lɛfɔ.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nunua yi, binu! Aye ba nimbuɛ bilɛ, “Miɛ ee kɔsɛɛ bubakyɛ okpoo kplɛ munaasiɛ ninfa lɛlɛɛ ninwii, mumbla ɔkpɛ mummiɛ koto kpinwu.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Kafɔɔ bieye kɔsɛɛ kale ka nimasɛ nii. Nkpo ninkpa lee nte fɛ kɔyɔ nɛ. Kunkyɔɔ di obe kakui kamɛ kunyɛ.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Nkpo oso nse biobuɛ ɔlaa fɛ nwɔ mmle okle yi, biabuɛ bilɛ, “Nse Yaa letuna, bubasiɛ nkpa mumbla lɛsaa le mmle ee nninkpo.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Kafɔɔ nunua biɛtakatɛsa suoto katoo biɔkanta. Ɔkanta wɔ mmle okle kafɔɔ diɛlɛ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Nkpo oso otii wɔ ninye ni lɛsaa biene ɔbla fiɛ anambla ni yi, okpile kule kutɔɔ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.