Romanos 13

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dikpe nii alɛ otii biala lɛyɔ dibu ɛɛta kale batunletɛ. Diekye tunletɛ kuonwii nnaa osie alɛ diele Yaa niɛtɔɔ nii. Batunletɛ ba ninkpe nii, Yaa niese ma.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Nse otii owo lɛtaka eeyila di batunletɛ bawo suoto, ni Yaa lɛsaa le eediki eese ni suoto ɛɛtaka eeyila. Batii ba kafɔɔ nimabla ni nkpo, babananfi lɛkanko manta suoto.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Batii ba nimbla ni lɛsaa nwaa, nínyɛkɛ batunletɛ, kafɔɔ batii ba nimbla ni okpile ninyɛkɛ ma. Nse biloomiɛ bilɛ, bitɔɔyɛkɛ batunletɛ, ni bibla asaa di osuku kanya, baatansa ye.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Diekye Yaa bakpɛmblatɛ bale, bɔɔbla sɛkpɛ manta aye lɛlɛ. Kafɔɔ nse biɛbla okpile, ni dikpe nii biɛyɛkɛ ma. Diekye diele kasakasa oso bɛɛta ma letokonanfi otimi, fɛ Yaa bakpɛmblatɛ. Mma ninle batii ba nimanyu alɛ, batii lɛbla asaa di osuku kanya, bɛɛnanfi kafɔɔ bakpileblatɛ kootoko nɛ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Nle mmle oso dikpe nii, biɛwakosa suoto kasɔ biɛta batunletɛ nɛ. Diele alɛ Yaa letokonanfi le nimawa ye ni di suoto lete oso, kafɔɔ alɛ situ lee se ninka ye ni, kata alɛ biabla ni lɛsaa nwaa oso.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nle mmle oso kafɔɔ minta akpooto minta kale batunletɛ nɛ, diekye Yaa ɔkpɛ bɔɔbla. Bɛɛyɔ obe lɛma omuu bɛɛta alɛ bɔɔtɔɔkpaa batii.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Nkpo oso bita otii biala koto ko bisiko nwɔ ni. Kale ato ya beebudi bɛɛta ye alɛ bita ni yi, bita bita ma. Nse akpooto kafɔɔ ale, biɛta nya. Otii wɔ diesiɛko alɛ biata ni dibu, biyɔ bitɔɔ. Otii wɔ kafɔɔ dikaatɛ alɛ biayɔ katansa minta nii, biyɔ bitɔɔ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nse bisiko otii owo koto yi, bitansĩ kũ ɔta. Bita kumuu. Kafɔɔ koto ko biasiɛko nii, biɛtanloo kũ ni ɔta ninle bawo lɛbɔmbɔ. Diekye otii lele niɛbɔmbɔ owo nɔɔ, atɔɔbla di Yaa kufiofa nwu kumuu suoto.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Kufiofa ko beekpee wo ni kobuɛ alɛ, “Tankpee asɔnɔ, tanlo otii, tan-yu, tansɛɛsa anu di otii lɛsaa suoto,” ku afiofa bamba ya ninkyaka ni di n-ya mmle suoto, beenii ni disi ninle alɛ, “Bɔmbɔ owo lɛfɔ fɛle suoto lɛfɔ.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nse fambɔmbɔ owo lɛfɔ, flababla nwɔ okpile. Nkpo oso, nse fɛɛbɔmbɔ owo lɛfɔ fatɔɔbla di kufiofa nwu kumuu suoto.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Bisɛnkɛ! Biɛkyako ɔkyɛ di osuku wɔ mmle suoto. Diekye biye obe wɔ kamɛ nfɛ busi nii. Obe wɔ di Yaa madiki wo ni ntɔɔtɛɛtɛɛ nwaa dilenke obe wɔ buafũ Kristo buanu ni kaasɔ kakyekɔ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kakyɛ ntooloo ofe, kale nfɛ kɔsɛ. Nkpo oso bita budie ditunu kamɛ asaa ɔbla, biɛta buyɔ ninwuna kamɛ akpɛsaa ya mankpee mankpɛ ni leeklekle kamɛ bukpee.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Biɛta busiɛ nkpa nwaa fɛ batii ba ninkyɛ ni leeklekle kamɛ. Bitanta buatɔɔkyɛ dii nnlenkɔ ku nta onyi osiɛ. Bitanta buatookpee asɔnɔ ku nkpakuu osiɛ. Bitanta buayɔ kalɔ ku onumbɛbɛɛ buasiɛ nkpa.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Kafɔɔ bita buyɔ Yesu Kristo letembi bukpee fɛ awu, biɛta budiɛ suoto sina ɔkɔnsɔ akleesaa atoko ɔkyɔɔ alɛ, bulaabla sĩ dibiesaa.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.