Hebreus 8
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARIB
1 Nunua yi, lɛsaa finle le ninsi ni di ɔlaa wɔ mmle kamɛ, nwaako, buomiɛ bulɛ budiki butuo ni ninle alɛ, bukpe Oletatɛ Nɔɔfo wɔ mmle okle asi ni di Yaa wɔ diibu ntika ni di suoto lɛkakpomii, oletanɛɛkyɛ di osi.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ɔɔbla ɔkpɛ fɛ oletatɛ di Yaa Akpanta Klekle ya ninle ni Akpanta amuamu di Yaa omu lɛyɔ nnɛɛ nɔɔ ɛɛbla nii. Diele batii niɛbla.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Manse Oletatɛ Nɔɔfo biala alɛ, aayɔ asaa ɔta ya manta ni ku babɔkɛɛ oleɔta anta Yaa. Nkpo okle kafɔɔ dikpe ni oletatɛ loo wɔ mmle lɛwɛ lɛsaa lewo ɛɛta ole ɛɛta Yaa nɛ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nse fɛ kasɔ ka mmle akpe yi, nse áale oletatɛ kuonwii. Diekye olebatatɛ ba ninta ni ole di Yuda batii kufiofa kanya nkpe kofokofoko.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ɔkpɛ wɔ bɔɔbla ni fɛ olebatatɛ di Akpanta Klekle kamɛ yi, dile lɛsaa le ninkpe ni di osi bɔɔbla ni kunyii ni kũ, fɛ mmle okle mannyu lɛsaa mambla ni lete dile.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kafɔɔ oletatɛ ɔkpɛ wɔ bɛɛyɔ beekpee ni di Yesu nnɛɛ kamɛ lefũ kaya kulenke nwɔ baayɔ baakpee ni di olebatatɛ kofole nnɛɛ kamɛ. Nkpo okle kafɔɔ di kanya ninii fɔle le di Yesu lekyeko Yaa nfũ ɛɛwako ni batii nɔɔ lefũ kɔya dilenke kanya ninii kofole nwu nɛ. Diekye kanya ninii fɔle nwu nkpo ntika di ɔlaa wɔ beebuɛ bɛɛtɛ ni ninlenke ni suoto.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Nse lɛsalɛsaa diɛlalaa di kanya ninii kofole nwu nkpo suoto, se diesinfĩ alɛ baakple mambla kanya ninii fɔle kukanwii.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kafɔɔ Yaa lanya ɔtanlolaa ɔbla di batii nɔɔ suoto ni aabuɛ alɛ,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Dilabate fɛ kanya ninii le
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Saate nwu nkpo lakple aabuɛ alɛ,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Otii kuonwii kafɔɔ dilabasintuo owo nɔɔ lɛsaa
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Diekye kamanya ma nyaami n-yɔ sikpile lɛma se simuu bɛɛbla nii nkyɛ ma.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Di obe wɔ nfɛ di Yaa kɔkakatɛ ni kaanya ninii fɔle nwu suoto, ni diotuo alɛ kɔkasale nwu nkpo ntookofo. Lɛsaa le kafɔɔ nintoobe diekofo nii, di obe kakui kamɛ, nimmafe nin-yu kunloo.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.