Hebreus 5
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI
1 Oletatɛ Nɔɔfo lele beediki beekyeko batii kamɛ yi, ose manse nwɔ alɛ aasiɛ di batii ku Yaa ntɛɛ ambla ɔkpɛ kaanya lɛma. Ɔkpɛ nɔɔ ninle alɛ, aayila di batii kanya an-yɔ asaa ɔta anta Yaa, anta ole kafɔɔ di sikpile lɛma disi.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Oletatɛ Nɔɔfo nwu nkpo nfuo otu ɔtɛ kaasɔ ɔta batii ba ninanye ni kufiofa nwu nkpo beeyu ni osuku. Diekye nnwɔɔ omu nɔɔ kafɔɔ oloofuo kufiofa nwu nkpo ole.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Ta nkpo oso, dikpe ni ɛɛta ole di nnwɔɔ omu nɔɔ sikpile suoto ku batii bamba sele disi.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Otii kuonwii ninse suoto Oletatɛ Nɔɔfo ayɔ dibu le mmle ata suoto. Kafɔɔ Yaa lete ninlɛɛ otii ambla nwɔ Oletatɛ Nɔɔfo fɛ mmle okle aalɛɛ ni Aaron.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Nkpo okle kafɔɔ di Kristo diese suoto Oletatɛ Nɔɔfo ayɔ dibu le mmle ata suoto nɛ. Kafɔɔ Yaa niase nwɔ ni aabuɛ alɛ,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Aakple aabuɛ di lɛba bamba alɛ,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Obe wɔ di Yesu lawɛ ni kaayi ka mmle fɛ otii, ampɛ ɔlaa anta Yaa ku lekoto otikiti osie kanya. Anwi kaku ku kudu osie kanya ku nnumɛɛ blɔblɔblɔ, anta otii wɔ nimadiki nwɔ aakyeko ni kukpi kamɛ. Ta aawakosa suoto kasɔ aayɔ dibu aatɔɔ nii oso, Yaa lanu nwɔ diwilɛɛ.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Kuntɛ Yaa Obi aale yi, aatekete mmle mankyɔɔ ni ɔlaa atoko di abuo ya kamɛ aafe nii.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Ta mmle di ɔlaa nɔɔ atoko ɔkyɔɔ lɛbla ni nimu oso, ɛɛbakple otii wɔ ninta ni batii ba bamuu niɛkyɔɔ nwɔ ni ɔlaa atoko nkpa be ninnaa ni kaloo tatɛ.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nioso Yaa ladiki nwɔ alɛ aale Oletatɛ Nɔɔfo di Melkisedek osuku kanya.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Asaa kpinwu nkpe buabuɛ ni di ɔlaa wɔ mmle suoto fiɛ, kafɔɔ kasɔ ninya odiki ntookple ɔlaa, diekye mínfuo asaa omufũ okpee diisi kamɛ wlawla.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Nwaako, ditɔɔklɛ dikaatɛ alɛ nfɛ minle ni basaatuotɛ fiɛ, kafɔɔ diekple diefĩ alɛ otii owo kakple antuo ye kasɔ kakyekɔ asaa di Yaa ɔlaa nwu nkpo suoto. Ote bite fɛ babifɔɔle ba di nnyɛɛ ntu lefĩ nii, nse nfɛ dikaatɛ alɛ biale ni alesaa nutũle.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Otii lele nikokple anyɛɛfu yi, obifɔɔle eekple ale, ananye ni lɛsaa le ninle ni dibiene ku dikpile.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Banɔɔfo ninle alesaa nutũle, diekye batɔɔnanfi suoto di asaa kpinwu kamɛ, nfɛ baye lɛsaa biene ku lɛlalaale.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.