Hebreus 5

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oletatɛ Nɔɔfo lele beediki beekyeko batii kamɛ yi, ose manse nwɔ alɛ aasiɛ di batii ku Yaa ntɛɛ ambla ɔkpɛ kaanya lɛma. Ɔkpɛ nɔɔ ninle alɛ, aayila di batii kanya an-yɔ asaa ɔta anta Yaa, anta ole kafɔɔ di sikpile lɛma disi.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Oletatɛ Nɔɔfo nwu nkpo nfuo otu ɔtɛ kaasɔ ɔta batii ba ninanye ni kufiofa nwu nkpo beeyu ni osuku. Diekye nnwɔɔ omu nɔɔ kafɔɔ oloofuo kufiofa nwu nkpo ole.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ta nkpo oso, dikpe ni ɛɛta ole di nnwɔɔ omu nɔɔ sikpile suoto ku batii bamba sele disi.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Otii kuonwii ninse suoto Oletatɛ Nɔɔfo ayɔ dibu le mmle ata suoto. Kafɔɔ Yaa lete ninlɛɛ otii ambla nwɔ Oletatɛ Nɔɔfo fɛ mmle okle aalɛɛ ni Aaron.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Nkpo okle kafɔɔ di Kristo diese suoto Oletatɛ Nɔɔfo ayɔ dibu le mmle ata suoto nɛ. Kafɔɔ Yaa niase nwɔ ni aabuɛ alɛ,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Aakple aabuɛ di lɛba bamba alɛ,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Obe wɔ di Yesu lawɛ ni kaayi ka mmle fɛ otii, ampɛ ɔlaa anta Yaa ku lekoto otikiti osie kanya. Anwi kaku ku kudu osie kanya ku nnumɛɛ blɔblɔblɔ, anta otii wɔ nimadiki nwɔ aakyeko ni kukpi kamɛ. Ta aawakosa suoto kasɔ aayɔ dibu aatɔɔ nii oso, Yaa lanu nwɔ diwilɛɛ.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Kuntɛ Yaa Obi aale yi, aatekete mmle mankyɔɔ ni ɔlaa atoko di abuo ya kamɛ aafe nii.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ta mmle di ɔlaa nɔɔ atoko ɔkyɔɔ lɛbla ni nimu oso, ɛɛbakple otii wɔ ninta ni batii ba bamuu niɛkyɔɔ nwɔ ni ɔlaa atoko nkpa be ninnaa ni kaloo tatɛ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Nioso Yaa ladiki nwɔ alɛ aale Oletatɛ Nɔɔfo di Melkisedek osuku kanya.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Asaa kpinwu nkpe buabuɛ ni di ɔlaa wɔ mmle suoto fiɛ, kafɔɔ kasɔ ninya odiki ntookple ɔlaa, diekye mínfuo asaa omufũ okpee diisi kamɛ wlawla.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Nwaako, ditɔɔklɛ dikaatɛ alɛ nfɛ minle ni basaatuotɛ fiɛ, kafɔɔ diekple diefĩ alɛ otii owo kakple antuo ye kasɔ kakyekɔ asaa di Yaa ɔlaa nwu nkpo suoto. Ote bite fɛ babifɔɔle ba di nnyɛɛ ntu lefĩ nii, nse nfɛ dikaatɛ alɛ biale ni alesaa nutũle.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Otii lele nikokple anyɛɛfu yi, obifɔɔle eekple ale, ananye ni lɛsaa le ninle ni dibiene ku dikpile.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Banɔɔfo ninle alesaa nutũle, diekye batɔɔnanfi suoto di asaa kpinwu kamɛ, nfɛ baye lɛsaa biene ku lɛlalaale.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.