Hebreus 5
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARIB
1 Oletatɛ Nɔɔfo lele beediki beekyeko batii kamɛ yi, ose manse nwɔ alɛ aasiɛ di batii ku Yaa ntɛɛ ambla ɔkpɛ kaanya lɛma. Ɔkpɛ nɔɔ ninle alɛ, aayila di batii kanya an-yɔ asaa ɔta anta Yaa, anta ole kafɔɔ di sikpile lɛma disi.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Oletatɛ Nɔɔfo nwu nkpo nfuo otu ɔtɛ kaasɔ ɔta batii ba ninanye ni kufiofa nwu nkpo beeyu ni osuku. Diekye nnwɔɔ omu nɔɔ kafɔɔ oloofuo kufiofa nwu nkpo ole.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ta nkpo oso, dikpe ni ɛɛta ole di nnwɔɔ omu nɔɔ sikpile suoto ku batii bamba sele disi.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Otii kuonwii ninse suoto Oletatɛ Nɔɔfo ayɔ dibu le mmle ata suoto. Kafɔɔ Yaa lete ninlɛɛ otii ambla nwɔ Oletatɛ Nɔɔfo fɛ mmle okle aalɛɛ ni Aaron.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Nkpo okle kafɔɔ di Kristo diese suoto Oletatɛ Nɔɔfo ayɔ dibu le mmle ata suoto nɛ. Kafɔɔ Yaa niase nwɔ ni aabuɛ alɛ,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Aakple aabuɛ di lɛba bamba alɛ,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Obe wɔ di Yesu lawɛ ni kaayi ka mmle fɛ otii, ampɛ ɔlaa anta Yaa ku lekoto otikiti osie kanya. Anwi kaku ku kudu osie kanya ku nnumɛɛ blɔblɔblɔ, anta otii wɔ nimadiki nwɔ aakyeko ni kukpi kamɛ. Ta aawakosa suoto kasɔ aayɔ dibu aatɔɔ nii oso, Yaa lanu nwɔ diwilɛɛ.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Kuntɛ Yaa Obi aale yi, aatekete mmle mankyɔɔ ni ɔlaa atoko di abuo ya kamɛ aafe nii.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ta mmle di ɔlaa nɔɔ atoko ɔkyɔɔ lɛbla ni nimu oso, ɛɛbakple otii wɔ ninta ni batii ba bamuu niɛkyɔɔ nwɔ ni ɔlaa atoko nkpa be ninnaa ni kaloo tatɛ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nioso Yaa ladiki nwɔ alɛ aale Oletatɛ Nɔɔfo di Melkisedek osuku kanya.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Asaa kpinwu nkpe buabuɛ ni di ɔlaa wɔ mmle suoto fiɛ, kafɔɔ kasɔ ninya odiki ntookple ɔlaa, diekye mínfuo asaa omufũ okpee diisi kamɛ wlawla.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Nwaako, ditɔɔklɛ dikaatɛ alɛ nfɛ minle ni basaatuotɛ fiɛ, kafɔɔ diekple diefĩ alɛ otii owo kakple antuo ye kasɔ kakyekɔ asaa di Yaa ɔlaa nwu nkpo suoto. Ote bite fɛ babifɔɔle ba di nnyɛɛ ntu lefĩ nii, nse nfɛ dikaatɛ alɛ biale ni alesaa nutũle.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Otii lele nikokple anyɛɛfu yi, obifɔɔle eekple ale, ananye ni lɛsaa le ninle ni dibiene ku dikpile.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Banɔɔfo ninle alesaa nutũle, diekye batɔɔnanfi suoto di asaa kpinwu kamɛ, nfɛ baye lɛsaa biene ku lɛlalaale.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.