Hebreus 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkpo oso babiloo, aye ba di Yaa lɛlɛɛ alɛ biasɛko nwɔ ni kafa nɔɔ asaa, ɛɛbla ye ni klekle, bibu diisi di Yesu wɔ eekyesee alɛ ale ni Oletatɛ Nɔɔfo di ofũ onu loo n-yɛ ni di suoto binyu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Aabla asaa di osuku kanya aata Yaa wɔ nialɛɛ nwɔ alɛ abla nwɔ ni ɔkpɛ fɛ mmle okle di Mose labla ni asaa di osuku kanya di Yaa leyo kamɛ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Fɛ mmle okle di otii wɔ nietofo ni leyo nfũ dibu anlenkee ni leyo nimu yi, nkpo okle kafɔɔ di Yesu lefũ dibu alenke Mose nɛ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Diekye leyo biala, otii nietofo ni. Kafɔɔ Yaa ninle otii wɔ niɛbla ni lɛsaa biala.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mose labla lɛsaa biala di osuku kanya di Yaa leyo fɛ kpɛmblatɛ. Ni aadiki sɛlaa se di Yaa kɔwa ni ɔbabuɛ aatuo nɛ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Kafɔɔ Kristo nnwɔɔ ɔɔbla asaa di osuku kanya fɛ Obi wɔ nin-yɛ ni di Yaa leyo kanya. Awo ninle nwɔ leyo nwu nkpo nse buokpee situ, buotika nwɔ anu lɛɛsaa le buonyu osuku munta ni osie kanya.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Nkpo oso fɛ mmle okle di Yaa Ninwuna labuɛ alɛ,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 bitanwɛnsa situ lee osie,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Nfa di bawa lee lasɔ mi baanyu,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Nkpo oso ɔblɔ lafiɛ mi di batii nwu nkpo suoto,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Nkpo oso ɔblɔ lafiɛ mi, ni laka ntam osie kanya nlɛ,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Babiloo, bilolaa binyu nwaa bilɛ, kuonwii kaamɛ lee diɛwɛ otu kpile wɔ ninanfũ kunu nii, alɛ aakple di Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nkpaamaa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Kafɔɔ, bika bawo obe lele fɛ mmle okle di miɛmiɛ wɔ beebuɛ ni lɛkaako ye ni oso, alɛ okpile dilaakyɔnkyɔ kuonwii lee alɛ aawɛnsa otu nɔɔ osie.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Diekye nse buotika anu di Kristo suoto osie kanya diɛlaase di kayɛntɛlekɔ fɛ mmle okle buakye ni kasɔ yi, ninfɛ fiɛ bubawɛ lele ku nnwɔɔ nɛ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nnya ɔlaa wɔ di Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ ni. Alɛ,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Bawe niale batii ba nianu ni Yaa ɔlaa fiɛ baataka baayila nwɔ di suoto? Mma niale batii ba bamuu di Mose lakpaa aakyeko Egipte kasɔ suoto nɛ.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Bawe di Yaa lanya ɔblɔ aakpeeko alɛɛ afosi ana amu? Mma niale batii ba niabla ni okpile di Yaa lata ma baakpi ni di ɔfaafuu kasɔ nɛ.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Obe wɔ di Yaa laka ntam aabuɛ alɛ, “Diidii blɔbabuo kasɔ ka suoto nlɛ kamata ma ni ɔnyɛɛ ɔtɛ,” bawe aalaka? Mma niale batii ba niataka baayila nwɔ ni di suoto nɛ.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Nioso buɔnya bulɛ batafuo kasɔ nwu nkpo obuo, diekye, batafũ baanu.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.