Hebreus 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nkpo oso babiloo, aye ba di Yaa lɛlɛɛ alɛ biasɛko nwɔ ni kafa nɔɔ asaa, ɛɛbla ye ni klekle, bibu diisi di Yesu wɔ eekyesee alɛ ale ni Oletatɛ Nɔɔfo di ofũ onu loo n-yɛ ni di suoto binyu.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Aabla asaa di osuku kanya aata Yaa wɔ nialɛɛ nwɔ alɛ abla nwɔ ni ɔkpɛ fɛ mmle okle di Mose labla ni asaa di osuku kanya di Yaa leyo kamɛ.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Fɛ mmle okle di otii wɔ nietofo ni leyo nfũ dibu anlenkee ni leyo nimu yi, nkpo okle kafɔɔ di Yesu lefũ dibu alenke Mose nɛ.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Diekye leyo biala, otii nietofo ni. Kafɔɔ Yaa ninle otii wɔ niɛbla ni lɛsaa biala.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mose labla lɛsaa biala di osuku kanya di Yaa leyo fɛ kpɛmblatɛ. Ni aadiki sɛlaa se di Yaa kɔwa ni ɔbabuɛ aatuo nɛ.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Kafɔɔ Kristo nnwɔɔ ɔɔbla asaa di osuku kanya fɛ Obi wɔ nin-yɛ ni di Yaa leyo kanya. Awo ninle nwɔ leyo nwu nkpo nse buokpee situ, buotika nwɔ anu lɛɛsaa le buonyu osuku munta ni osie kanya.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Nkpo oso fɛ mmle okle di Yaa Ninwuna labuɛ alɛ,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bitanwɛnsa situ lee osie,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nfa di bawa lee lasɔ mi baanyu,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Nkpo oso ɔblɔ lafiɛ mi di batii nwu nkpo suoto,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Nkpo oso ɔblɔ lafiɛ mi, ni laka ntam osie kanya nlɛ,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Babiloo, bilolaa binyu nwaa bilɛ, kuonwii kaamɛ lee diɛwɛ otu kpile wɔ ninanfũ kunu nii, alɛ aakple di Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nkpaamaa.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Kafɔɔ, bika bawo obe lele fɛ mmle okle di miɛmiɛ wɔ beebuɛ ni lɛkaako ye ni oso, alɛ okpile dilaakyɔnkyɔ kuonwii lee alɛ aawɛnsa otu nɔɔ osie.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Diekye nse buotika anu di Kristo suoto osie kanya diɛlaase di kayɛntɛlekɔ fɛ mmle okle buakye ni kasɔ yi, ninfɛ fiɛ bubawɛ lele ku nnwɔɔ nɛ.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Nnya ɔlaa wɔ di Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ ni. Alɛ,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Bawe niale batii ba nianu ni Yaa ɔlaa fiɛ baataka baayila nwɔ di suoto? Mma niale batii ba bamuu di Mose lakpaa aakyeko Egipte kasɔ suoto nɛ.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bawe di Yaa lanya ɔblɔ aakpeeko alɛɛ afosi ana amu? Mma niale batii ba niabla ni okpile di Yaa lata ma baakpi ni di ɔfaafuu kasɔ nɛ.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Obe wɔ di Yaa laka ntam aabuɛ alɛ, “Diidii blɔbabuo kasɔ ka suoto nlɛ kamata ma ni ɔnyɛɛ ɔtɛ,” bawe aalaka? Mma niale batii ba niataka baayila nwɔ ni di suoto nɛ.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nioso buɔnya bulɛ batafuo kasɔ nwu nkpo obuo, diekye, batafũ baanu.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.