Hebreus 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nkpo oso babiloo, aye ba di Yaa lɛlɛɛ alɛ biasɛko nwɔ ni kafa nɔɔ asaa, ɛɛbla ye ni klekle, bibu diisi di Yesu wɔ eekyesee alɛ ale ni Oletatɛ Nɔɔfo di ofũ onu loo n-yɛ ni di suoto binyu.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Aabla asaa di osuku kanya aata Yaa wɔ nialɛɛ nwɔ alɛ abla nwɔ ni ɔkpɛ fɛ mmle okle di Mose labla ni asaa di osuku kanya di Yaa leyo kamɛ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Fɛ mmle okle di otii wɔ nietofo ni leyo nfũ dibu anlenkee ni leyo nimu yi, nkpo okle kafɔɔ di Yesu lefũ dibu alenke Mose nɛ.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Diekye leyo biala, otii nietofo ni. Kafɔɔ Yaa ninle otii wɔ niɛbla ni lɛsaa biala.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mose labla lɛsaa biala di osuku kanya di Yaa leyo fɛ kpɛmblatɛ. Ni aadiki sɛlaa se di Yaa kɔwa ni ɔbabuɛ aatuo nɛ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Kafɔɔ Kristo nnwɔɔ ɔɔbla asaa di osuku kanya fɛ Obi wɔ nin-yɛ ni di Yaa leyo kanya. Awo ninle nwɔ leyo nwu nkpo nse buokpee situ, buotika nwɔ anu lɛɛsaa le buonyu osuku munta ni osie kanya.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Nkpo oso fɛ mmle okle di Yaa Ninwuna labuɛ alɛ,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bitanwɛnsa situ lee osie,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nfa di bawa lee lasɔ mi baanyu,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Nkpo oso ɔblɔ lafiɛ mi di batii nwu nkpo suoto,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Nkpo oso ɔblɔ lafiɛ mi, ni laka ntam osie kanya nlɛ,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Babiloo, bilolaa binyu nwaa bilɛ, kuonwii kaamɛ lee diɛwɛ otu kpile wɔ ninanfũ kunu nii, alɛ aakple di Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nkpaamaa.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Kafɔɔ, bika bawo obe lele fɛ mmle okle di miɛmiɛ wɔ beebuɛ ni lɛkaako ye ni oso, alɛ okpile dilaakyɔnkyɔ kuonwii lee alɛ aawɛnsa otu nɔɔ osie.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Diekye nse buotika anu di Kristo suoto osie kanya diɛlaase di kayɛntɛlekɔ fɛ mmle okle buakye ni kasɔ yi, ninfɛ fiɛ bubawɛ lele ku nnwɔɔ nɛ.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nnya ɔlaa wɔ di Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ ni. Alɛ,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Bawe niale batii ba nianu ni Yaa ɔlaa fiɛ baataka baayila nwɔ di suoto? Mma niale batii ba bamuu di Mose lakpaa aakyeko Egipte kasɔ suoto nɛ.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Bawe di Yaa lanya ɔblɔ aakpeeko alɛɛ afosi ana amu? Mma niale batii ba niabla ni okpile di Yaa lata ma baakpi ni di ɔfaafuu kasɔ nɛ.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Obe wɔ di Yaa laka ntam aabuɛ alɛ, “Diidii blɔbabuo kasɔ ka suoto nlɛ kamata ma ni ɔnyɛɛ ɔtɛ,” bawe aalaka? Mma niale batii ba niataka baayila nwɔ ni di suoto nɛ.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Nioso buɔnya bulɛ batafuo kasɔ nwu nkpo obuo, diekye, batafũ baanu.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.