Hebreus 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI
1 Nle mmle oso dikpe ni buotikanko sɛlaa se buonu ni nwaa, buomufũ sĩ buoklee osie kanya alɛ, bulaayu osuku biene nwu nkpo.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Diekye nse kanya ka di Yaa batɔkyɛntɛ lafũ baawako ni bawa loo saa, nte nkpo, di otii owo lɛtaalɛ kufiofa ee ɛɛbla otokopĩ di Yaa lananfi obiala kootoko fɛ mmle okle diesiɛko nii,
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 ni lɛ bienyu bilɛ buatoso letokonanfi le ninte dita wo ni nse buosĩ didiki kplɛ le mmle nwu nkpo? Saate omu niakasa didiki le mmle nwu nkpo lɛkya oyie, fiɛ di batii ba bamuu nianu nwɔ ni kafɔɔ lediki beetuo wo klekle alɛ kute nkpo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Yaa omu layɔ atuosaa ku sɛkpɛ se niɛbla ni ɔkpɛ ate ate aayila ɔlaa nwu nkpo kamaa alɛ kute nkpo. Ku Ninwuna Klekle kamɛ akyɛsaa ate ate ya aasɛ aakpee ni baatii kamɛ ni mmle okle dilɛ nwɔ ni kanya.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Yaa ditayɔ kayi ka fɔle ɔlaa buobuɛ bulɛ kabawa ni aakpee di Yaa batɔkyɛntɛ nnɛɛ kamɛ.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Kafɔɔ fɛ mmle beebuɛ ni lɛɛba ninwii di Kɔkpana Klekle Kukũ kamɛ alɛ,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Fɛɛbla nwɔ ɛɛwa kasɔ kɛkɛɛ di obe kakui kamɛ alenke Yaa batɔkyɛntɛ.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ni fɛɛyɔ nwɔ feese di asaa amuu kanya nɛ.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Kafɔɔ buɔnya Yesu wɔ di obe kakui kamɛ bɛɛwakosɔɔ ni kasɔ kɛɛkɛɛ beelenkeesa ni Yaa batɔkyɛntɛ nwu nkpo, diefe ni di Yaa sibualɛ kamɛ oso, aafe diibuo kamɛ aakpi di batii bamuu disi. Ta nkpo oso, Yaa ntɔɔyɔ lɛkpa ku dibu eetũkũsɔɔ fɛle lɛkakoto.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Dilɛ alɛ Yaa wɔ niɛbla ni asaa amuu, eemufũ n-ya akle ni kata alɛ Kristo kawo nimu di dibuo le kamɛ aafe ni oso, alɛ aakpaa batii ba ninle ni Yaa babi anwako lɛkpa nɔɔ nwu nkpo kamɛ. Diekye Yesu ninle otii nwɔ nikɔkpaa ma ankpee ni diidiki kamɛ.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Nnwɔɔ ninfoto batii ankyeko sikpile kamɛ, nnwɔɔ ku batii ba sikpile eefoto nii, kote kunwii ninkpe ma. Nkpo oso sinunsɔ ninkpɛ Yesu alɛ aalɛɛ ma alɛ babilɛma.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Aatɔkɔ Yaa alɛ,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Aakple aabuɛ alɛ,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Di obe wɔ baabi nwu nkpo nle ni suoto sina ku ntɔ oso yi, Yesu omu kafɔɔ layɔ otii letembi. Aabla nle mmle alɛ diefe ni di kukpi nɔɔ nwu nkpo kamɛ yi, aawɔɔsa Abonsam wɔ ninkle ni kukpi osie.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Diɛkyakaa nii, Yesu labla nle mmle alɛ aadiki batii ba nikɔyɛkɛ ni kukpi di nkpa lɛma disiɛbi le nienii ma ni kamɛ.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Diekye diɛkpa kɔmɛ klekle alɛ, diele Yaa batɔkyɛntɛ ɛɛwa ɔkyakaako, kafɔɔ Abraham banantii.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Nkpo oso Yaa labla nwɔ fɛ babilɛma di sisuku simuu suoto, alɛ aale Oletatɛ Nɔɔfo wɔ nikɔnya ni batii nyaami, ambla ni asaa di osuku kanya di Yaa anu, alɛ aadiki batii ankyeko sikpile lɛma kamɛ.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Nioso nunua, aafuo batii ba bɛɛsɔ beenyu ni odiki, diekye nnwɔɔ omu nɔɔ baasɔ nwɔ baanyu, aafe kafɔɔ diibuo kamɛ.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.