Hebreus 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARIB
1 Nle mmle oso dikpe ni buotikanko sɛlaa se buonu ni nwaa, buomufũ sĩ buoklee osie kanya alɛ, bulaayu osuku biene nwu nkpo.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Diekye nse kanya ka di Yaa batɔkyɛntɛ lafũ baawako ni bawa loo saa, nte nkpo, di otii owo lɛtaalɛ kufiofa ee ɛɛbla otokopĩ di Yaa lananfi obiala kootoko fɛ mmle okle diesiɛko nii,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ni lɛ bienyu bilɛ buatoso letokonanfi le ninte dita wo ni nse buosĩ didiki kplɛ le mmle nwu nkpo? Saate omu niakasa didiki le mmle nwu nkpo lɛkya oyie, fiɛ di batii ba bamuu nianu nwɔ ni kafɔɔ lediki beetuo wo klekle alɛ kute nkpo.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Yaa omu layɔ atuosaa ku sɛkpɛ se niɛbla ni ɔkpɛ ate ate aayila ɔlaa nwu nkpo kamaa alɛ kute nkpo. Ku Ninwuna Klekle kamɛ akyɛsaa ate ate ya aasɛ aakpee ni baatii kamɛ ni mmle okle dilɛ nwɔ ni kanya.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Yaa ditayɔ kayi ka fɔle ɔlaa buobuɛ bulɛ kabawa ni aakpee di Yaa batɔkyɛntɛ nnɛɛ kamɛ.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Kafɔɔ fɛ mmle beebuɛ ni lɛɛba ninwii di Kɔkpana Klekle Kukũ kamɛ alɛ,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Fɛɛbla nwɔ ɛɛwa kasɔ kɛkɛɛ di obe kakui kamɛ alenke Yaa batɔkyɛntɛ.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ni fɛɛyɔ nwɔ feese di asaa amuu kanya nɛ.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Kafɔɔ buɔnya Yesu wɔ di obe kakui kamɛ bɛɛwakosɔɔ ni kasɔ kɛɛkɛɛ beelenkeesa ni Yaa batɔkyɛntɛ nwu nkpo, diefe ni di Yaa sibualɛ kamɛ oso, aafe diibuo kamɛ aakpi di batii bamuu disi. Ta nkpo oso, Yaa ntɔɔyɔ lɛkpa ku dibu eetũkũsɔɔ fɛle lɛkakoto.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Dilɛ alɛ Yaa wɔ niɛbla ni asaa amuu, eemufũ n-ya akle ni kata alɛ Kristo kawo nimu di dibuo le kamɛ aafe ni oso, alɛ aakpaa batii ba ninle ni Yaa babi anwako lɛkpa nɔɔ nwu nkpo kamɛ. Diekye Yesu ninle otii nwɔ nikɔkpaa ma ankpee ni diidiki kamɛ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Nnwɔɔ ninfoto batii ankyeko sikpile kamɛ, nnwɔɔ ku batii ba sikpile eefoto nii, kote kunwii ninkpe ma. Nkpo oso sinunsɔ ninkpɛ Yesu alɛ aalɛɛ ma alɛ babilɛma.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Aatɔkɔ Yaa alɛ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Aakple aabuɛ alɛ,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Di obe wɔ baabi nwu nkpo nle ni suoto sina ku ntɔ oso yi, Yesu omu kafɔɔ layɔ otii letembi. Aabla nle mmle alɛ diefe ni di kukpi nɔɔ nwu nkpo kamɛ yi, aawɔɔsa Abonsam wɔ ninkle ni kukpi osie.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Diɛkyakaa nii, Yesu labla nle mmle alɛ aadiki batii ba nikɔyɛkɛ ni kukpi di nkpa lɛma disiɛbi le nienii ma ni kamɛ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Diekye diɛkpa kɔmɛ klekle alɛ, diele Yaa batɔkyɛntɛ ɛɛwa ɔkyakaako, kafɔɔ Abraham banantii.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Nkpo oso Yaa labla nwɔ fɛ babilɛma di sisuku simuu suoto, alɛ aale Oletatɛ Nɔɔfo wɔ nikɔnya ni batii nyaami, ambla ni asaa di osuku kanya di Yaa anu, alɛ aadiki batii ankyeko sikpile lɛma kamɛ.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Nioso nunua, aafuo batii ba bɛɛsɔ beenyu ni odiki, diekye nnwɔɔ omu nɔɔ baasɔ nwɔ baanyu, aafe kafɔɔ diibuo kamɛ.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.