Atos 6

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di obe wɔ kamɛ di basaateketetɛ nwu nkpo labakyako ni ɔtɔɔpɔ yi, kananfi labuo di Yuda batii ba nikobuɛ ni Griki sele ku mba nikobuɛ ni Yuda batii sele nntɛɛ. Diekye se bɔɔsɛ dii alesaa, ánwo bakpisɔfɔ ba nikobuɛ ni Griki sele.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ta nle mmle oso batɔkyɛntɛ lefosi banyɔ nwu lalɛɛ basaateketetɛ bamuu baasiisa baatɔkɔ ma alɛ, “Dikpe nii buɔyɔ obe loo buɔta ɔlaa biene nwu obuɛ diele di alesaa ɔsɛ suoto.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 — ausente —
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 — ausente —
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ɔlaa wɔ mmle lalɛ bamuu lɛma onu, nioso baadiki Stefano otii wɔ ninkpe ni ofũ onu diɛ Yaa Ninwuna leyii nwɔ ni kamɛ pɔ. Baadiki kafɔɔ Filipo ku Prokoro ku Nikanora ku Timona ku Parmena ku osuɔtɔ wɔ niakyi aabla ni Yuda otii baatɔɔlɛɛ ni Nikolao niakye ni Antiokia.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Batii bakuɛnsĩ ba mmle baadiki baatuo batɔkyɛntɛ nwu nɛ. Ni di mma kafɔɔ baatika ma nnɛɛ baapɛ ɔlaa baata Yaa diisi lɛma, baata ɔkpɛ nwu nkpo ɔbla nɛ.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Nioso Yaa ɔlaa nwu lakple kuatɔɔkpɛ nwaa. Basaateketetɛ kafɔɔ di Yerusalem lakyako ɔpɔ nwaa. Ni kafɔɔ Yuda batii Yaa olebatatɛ kpinwu lakyi baafũ baanu.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stefano, otii wɔ di Yaa lale ni sibualɛ aabla ni sɛkpɛ se niɛbla ni ɔkpɛ ku atuosaa kpinwu aatuo ni baatii nwu kamɛ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ni di Yuda batii dikudi le niale ni balanle batoodiɛ ni baakye ni Kirene ku Aleksandria ku mba niakye ni Kilikia ku Asia baakyako Stefano ɔlaa ɔnanfiko.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Kafɔɔ kuonwii lɛma diikudi nwu kamɛ ditafuo nwɔ oyilako di lɛkakatɛ nɔɔ kamɛ, ta ninumbe le di Yaa Ninwuna latɔɔ ni oso.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Nioso baanii kanya ku batii bawo alɛ baalaa mantika nwɔ di suoto alɛ, “Buonu Stefano kɔkakatɛ anyila di Mose ku Yaa suoto.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Sɛlaa kuafunu se mmle, lata okpoo banɔɔfo ku kufiofa batuotɛ ku batii ba mmle lanya ɔblɔ nwaa. Nioso bamufũ nwɔ baasifiko kakankɔ lɛma.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ni baawako batii bawo, baabalaa baatika di Stefano suoto alɛ, “Obe lele ɔɔkakatɛ anyila di Yaa Olekatakɔ ka mmle klekle ku Mose kufiofa suoto.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Buonu kafɔɔ oobuɛ alɛ otii wɔ niekye ni Nasaret, bɔɔlɛɛ nwɔ ni Yesu, ababiɛ Yaa Olekatakɔ ka mmle ankyɛlɛnsa kafɔɔ Mose afiofa ya ɛɛta wo nii.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Di obe nwu kamɛ, batii ba bamuu niasiɛ ni di kakankɔ nwu lanya alɛ Stefano anu latɔkpa fɛ Yaa tɔkyɛntɛ ale.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.