Atos 6

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di obe wɔ kamɛ di basaateketetɛ nwu nkpo labakyako ni ɔtɔɔpɔ yi, kananfi labuo di Yuda batii ba nikobuɛ ni Griki sele ku mba nikobuɛ ni Yuda batii sele nntɛɛ. Diekye se bɔɔsɛ dii alesaa, ánwo bakpisɔfɔ ba nikobuɛ ni Griki sele.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Ta nle mmle oso batɔkyɛntɛ lefosi banyɔ nwu lalɛɛ basaateketetɛ bamuu baasiisa baatɔkɔ ma alɛ, “Dikpe nii buɔyɔ obe loo buɔta ɔlaa biene nwu obuɛ diele di alesaa ɔsɛ suoto.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 — ausente —
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 — ausente —
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ɔlaa wɔ mmle lalɛ bamuu lɛma onu, nioso baadiki Stefano otii wɔ ninkpe ni ofũ onu diɛ Yaa Ninwuna leyii nwɔ ni kamɛ pɔ. Baadiki kafɔɔ Filipo ku Prokoro ku Nikanora ku Timona ku Parmena ku osuɔtɔ wɔ niakyi aabla ni Yuda otii baatɔɔlɛɛ ni Nikolao niakye ni Antiokia.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Batii bakuɛnsĩ ba mmle baadiki baatuo batɔkyɛntɛ nwu nɛ. Ni di mma kafɔɔ baatika ma nnɛɛ baapɛ ɔlaa baata Yaa diisi lɛma, baata ɔkpɛ nwu nkpo ɔbla nɛ.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Nioso Yaa ɔlaa nwu lakple kuatɔɔkpɛ nwaa. Basaateketetɛ kafɔɔ di Yerusalem lakyako ɔpɔ nwaa. Ni kafɔɔ Yuda batii Yaa olebatatɛ kpinwu lakyi baafũ baanu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Stefano, otii wɔ di Yaa lale ni sibualɛ aabla ni sɛkpɛ se niɛbla ni ɔkpɛ ku atuosaa kpinwu aatuo ni baatii nwu kamɛ.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ni di Yuda batii dikudi le niale ni balanle batoodiɛ ni baakye ni Kirene ku Aleksandria ku mba niakye ni Kilikia ku Asia baakyako Stefano ɔlaa ɔnanfiko.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Kafɔɔ kuonwii lɛma diikudi nwu kamɛ ditafuo nwɔ oyilako di lɛkakatɛ nɔɔ kamɛ, ta ninumbe le di Yaa Ninwuna latɔɔ ni oso.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Nioso baanii kanya ku batii bawo alɛ baalaa mantika nwɔ di suoto alɛ, “Buonu Stefano kɔkakatɛ anyila di Mose ku Yaa suoto.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Sɛlaa kuafunu se mmle, lata okpoo banɔɔfo ku kufiofa batuotɛ ku batii ba mmle lanya ɔblɔ nwaa. Nioso bamufũ nwɔ baasifiko kakankɔ lɛma.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ni baawako batii bawo, baabalaa baatika di Stefano suoto alɛ, “Obe lele ɔɔkakatɛ anyila di Yaa Olekatakɔ ka mmle klekle ku Mose kufiofa suoto.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Buonu kafɔɔ oobuɛ alɛ otii wɔ niekye ni Nasaret, bɔɔlɛɛ nwɔ ni Yesu, ababiɛ Yaa Olekatakɔ ka mmle ankyɛlɛnsa kafɔɔ Mose afiofa ya ɛɛta wo nii.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Di obe nwu kamɛ, batii ba bamuu niasiɛ ni di kakankɔ nwu lanya alɛ Stefano anu latɔkpa fɛ Yaa tɔkyɛntɛ ale.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.