Atos 6
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Di obe wɔ kamɛ di basaateketetɛ nwu nkpo labakyako ni ɔtɔɔpɔ yi, kananfi labuo di Yuda batii ba nikobuɛ ni Griki sele ku mba nikobuɛ ni Yuda batii sele nntɛɛ. Diekye se bɔɔsɛ dii alesaa, ánwo bakpisɔfɔ ba nikobuɛ ni Griki sele.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ta nle mmle oso batɔkyɛntɛ lefosi banyɔ nwu lalɛɛ basaateketetɛ bamuu baasiisa baatɔkɔ ma alɛ, “Dikpe nii buɔyɔ obe loo buɔta ɔlaa biene nwu obuɛ diele di alesaa ɔsɛ suoto.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 — ausente —
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 — ausente —
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ɔlaa wɔ mmle lalɛ bamuu lɛma onu, nioso baadiki Stefano otii wɔ ninkpe ni ofũ onu diɛ Yaa Ninwuna leyii nwɔ ni kamɛ pɔ. Baadiki kafɔɔ Filipo ku Prokoro ku Nikanora ku Timona ku Parmena ku osuɔtɔ wɔ niakyi aabla ni Yuda otii baatɔɔlɛɛ ni Nikolao niakye ni Antiokia.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Batii bakuɛnsĩ ba mmle baadiki baatuo batɔkyɛntɛ nwu nɛ. Ni di mma kafɔɔ baatika ma nnɛɛ baapɛ ɔlaa baata Yaa diisi lɛma, baata ɔkpɛ nwu nkpo ɔbla nɛ.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Nioso Yaa ɔlaa nwu lakple kuatɔɔkpɛ nwaa. Basaateketetɛ kafɔɔ di Yerusalem lakyako ɔpɔ nwaa. Ni kafɔɔ Yuda batii Yaa olebatatɛ kpinwu lakyi baafũ baanu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Stefano, otii wɔ di Yaa lale ni sibualɛ aabla ni sɛkpɛ se niɛbla ni ɔkpɛ ku atuosaa kpinwu aatuo ni baatii nwu kamɛ.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ni di Yuda batii dikudi le niale ni balanle batoodiɛ ni baakye ni Kirene ku Aleksandria ku mba niakye ni Kilikia ku Asia baakyako Stefano ɔlaa ɔnanfiko.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kafɔɔ kuonwii lɛma diikudi nwu kamɛ ditafuo nwɔ oyilako di lɛkakatɛ nɔɔ kamɛ, ta ninumbe le di Yaa Ninwuna latɔɔ ni oso.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Nioso baanii kanya ku batii bawo alɛ baalaa mantika nwɔ di suoto alɛ, “Buonu Stefano kɔkakatɛ anyila di Mose ku Yaa suoto.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Sɛlaa kuafunu se mmle, lata okpoo banɔɔfo ku kufiofa batuotɛ ku batii ba mmle lanya ɔblɔ nwaa. Nioso bamufũ nwɔ baasifiko kakankɔ lɛma.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ni baawako batii bawo, baabalaa baatika di Stefano suoto alɛ, “Obe lele ɔɔkakatɛ anyila di Yaa Olekatakɔ ka mmle klekle ku Mose kufiofa suoto.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Buonu kafɔɔ oobuɛ alɛ otii wɔ niekye ni Nasaret, bɔɔlɛɛ nwɔ ni Yesu, ababiɛ Yaa Olekatakɔ ka mmle ankyɛlɛnsa kafɔɔ Mose afiofa ya ɛɛta wo nii.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Di obe nwu kamɛ, batii ba bamuu niasiɛ ni di kakankɔ nwu lanya alɛ Stefano anu latɔkpa fɛ Yaa tɔkyɛntɛ ale.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.