Apocalipse 7

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di nle mmle sɛmaa, lanya Yaa batɔkyɛntɛ bana banwii layila di kasɔ ka mmle nkyakakɔ nna nwu suoto. Bootĩi kasɔ nkyakakɔ nna nwu nkpo kɔfɛɛfɔ ko ninfɛ ni alɛ kutanfɛ di kasɔ suoto, ee leekpo suoto ee koowoso kukunwii suoto.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ni lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba ladie aakye kufĩ katunkɔ ɔɔwa osi, aaklee Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nsũ lɛtɛsaa kɔɔnɛɛ. Ni aafaa osie kanya aalɛɛ Yaa batɔkyɛntɛ bana ba di Yaa lata osie alɛ baalalaasa ni kasɔ ku lekpo.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo labuɛ alɛ, “Bitanlalaasa kasɔ ee lekpo ee awoso, diediki diɛlaase di obe wɔ buɔyɔ nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo buɔtɛ Yaa loo bakpɛmblatɛ nsũ nintũ lɛma fiɛ.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ninfɛ baatɔkɔ mi alɛ batii ba lɛpɔ bɛɛtɛ ni nsũ ku Yaa nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo ninle nkpe kɔlafa afosi ana batii bana. Beekye Israel lefosi nfaabi nnyɔ nwu nkpo kamɛ.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Yuda kafaabi kamɛ.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Aser kafaabi kamɛ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Simeon kafaabi kamɛ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Sebulon kafaabi kamɛ.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Di nle mmle sɛmaa, lanya batii dikudi kplɛ ninwii di otii kuonwii dilabafuo ni ɔka. Beekye nnle ate ate kamɛ ku nfaabi ate ate kamɛ, batii ate ate kamɛ ku sele ate ate kamɛ. Baayila di lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku Lefosobi nwu nkpo anu. Bamuu lɛma baakpee awu fututu wua baaklee sɛkaafɛ di nnɛɛ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Baatoobuɛ ku sɛlɔ siene alɛ,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Yaa batɔkyɛntɛ bamuu lamana lɛkakpomii nwu nkpo ku banɔɔfo nwu nkpo ku asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa baakyi, bamuu lɛma baawakosa asi lɛma kasɔ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ baasumu Yaa,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 baabuɛ alɛ,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ninfɛ di banɔɔfo nwu nkpo onwii lɛma lakaalɛ mi alɛ, “Bawe ninle batii ba mmle niekpee ni awu fututu wua nwu? Ɔfɛ kafɔɔ beekye?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ninfɛ latɔkɔ nwɔ nlɛ, “Teete nii, ninye! Afɔ yi, faye!”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nkpo oso bayɛ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ bɔɔta ole manta Yaa di Olekatakɔ nɔɔ nwu nkpo kamɛ kakũ ku kakyɛ nɛ. Otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto kamalolaa ma annyu di anu nɔɔ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Batii nwu nkpo, diidii kɔka ee otukɔnsɔ dilabasinklee ma.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Diekye Lefosobi nwu nkpo ninsi ni lɛɛkakpomii nwu nkpo ntɛɛ, nimaklee ma fɛ fosokpatɛ.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.