Apocalipse 7

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Di nle mmle sɛmaa, lanya Yaa batɔkyɛntɛ bana banwii layila di kasɔ ka mmle nkyakakɔ nna nwu suoto. Bootĩi kasɔ nkyakakɔ nna nwu nkpo kɔfɛɛfɔ ko ninfɛ ni alɛ kutanfɛ di kasɔ suoto, ee leekpo suoto ee koowoso kukunwii suoto.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ni lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba ladie aakye kufĩ katunkɔ ɔɔwa osi, aaklee Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nsũ lɛtɛsaa kɔɔnɛɛ. Ni aafaa osie kanya aalɛɛ Yaa batɔkyɛntɛ bana ba di Yaa lata osie alɛ baalalaasa ni kasɔ ku lekpo.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo labuɛ alɛ, “Bitanlalaasa kasɔ ee lekpo ee awoso, diediki diɛlaase di obe wɔ buɔyɔ nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo buɔtɛ Yaa loo bakpɛmblatɛ nsũ nintũ lɛma fiɛ.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ninfɛ baatɔkɔ mi alɛ batii ba lɛpɔ bɛɛtɛ ni nsũ ku Yaa nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo ninle nkpe kɔlafa afosi ana batii bana. Beekye Israel lefosi nfaabi nnyɔ nwu nkpo kamɛ.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Yuda kafaabi kamɛ.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Aser kafaabi kamɛ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Simeon kafaabi kamɛ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Sebulon kafaabi kamɛ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Di nle mmle sɛmaa, lanya batii dikudi kplɛ ninwii di otii kuonwii dilabafuo ni ɔka. Beekye nnle ate ate kamɛ ku nfaabi ate ate kamɛ, batii ate ate kamɛ ku sele ate ate kamɛ. Baayila di lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku Lefosobi nwu nkpo anu. Bamuu lɛma baakpee awu fututu wua baaklee sɛkaafɛ di nnɛɛ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Baatoobuɛ ku sɛlɔ siene alɛ,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Yaa batɔkyɛntɛ bamuu lamana lɛkakpomii nwu nkpo ku banɔɔfo nwu nkpo ku asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa baakyi, bamuu lɛma baawakosa asi lɛma kasɔ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ baasumu Yaa,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 baabuɛ alɛ,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ninfɛ di banɔɔfo nwu nkpo onwii lɛma lakaalɛ mi alɛ, “Bawe ninle batii ba mmle niekpee ni awu fututu wua nwu? Ɔfɛ kafɔɔ beekye?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ninfɛ latɔkɔ nwɔ nlɛ, “Teete nii, ninye! Afɔ yi, faye!”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nkpo oso bayɛ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ bɔɔta ole manta Yaa di Olekatakɔ nɔɔ nwu nkpo kamɛ kakũ ku kakyɛ nɛ. Otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto kamalolaa ma annyu di anu nɔɔ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Batii nwu nkpo, diidii kɔka ee otukɔnsɔ dilabasinklee ma.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Diekye Lefosobi nwu nkpo ninsi ni lɛɛkakpomii nwu nkpo ntɛɛ, nimaklee ma fɛ fosokpatɛ.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.