Apocalipse 7
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Di nle mmle sɛmaa, lanya Yaa batɔkyɛntɛ bana banwii layila di kasɔ ka mmle nkyakakɔ nna nwu suoto. Bootĩi kasɔ nkyakakɔ nna nwu nkpo kɔfɛɛfɔ ko ninfɛ ni alɛ kutanfɛ di kasɔ suoto, ee leekpo suoto ee koowoso kukunwii suoto.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ni lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba ladie aakye kufĩ katunkɔ ɔɔwa osi, aaklee Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nsũ lɛtɛsaa kɔɔnɛɛ. Ni aafaa osie kanya aalɛɛ Yaa batɔkyɛntɛ bana ba di Yaa lata osie alɛ baalalaasa ni kasɔ ku lekpo.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo labuɛ alɛ, “Bitanlalaasa kasɔ ee lekpo ee awoso, diediki diɛlaase di obe wɔ buɔyɔ nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo buɔtɛ Yaa loo bakpɛmblatɛ nsũ nintũ lɛma fiɛ.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ninfɛ baatɔkɔ mi alɛ batii ba lɛpɔ bɛɛtɛ ni nsũ ku Yaa nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo ninle nkpe kɔlafa afosi ana batii bana. Beekye Israel lefosi nfaabi nnyɔ nwu nkpo kamɛ.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Yuda kafaabi kamɛ.
5 — ausente —
6 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Aser kafaabi kamɛ.
6 — ausente —
7 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Simeon kafaabi kamɛ.
7 — ausente —
8 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Sebulon kafaabi kamɛ.
8 — ausente —
9 Di nle mmle sɛmaa, lanya batii dikudi kplɛ ninwii di otii kuonwii dilabafuo ni ɔka. Beekye nnle ate ate kamɛ ku nfaabi ate ate kamɛ, batii ate ate kamɛ ku sele ate ate kamɛ. Baayila di lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku Lefosobi nwu nkpo anu. Bamuu lɛma baakpee awu fututu wua baaklee sɛkaafɛ di nnɛɛ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Baatoobuɛ ku sɛlɔ siene alɛ,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Yaa batɔkyɛntɛ bamuu lamana lɛkakpomii nwu nkpo ku banɔɔfo nwu nkpo ku asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa baakyi, bamuu lɛma baawakosa asi lɛma kasɔ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ baasumu Yaa,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 baabuɛ alɛ,
12 dizendo: —
13 Ninfɛ di banɔɔfo nwu nkpo onwii lɛma lakaalɛ mi alɛ, “Bawe ninle batii ba mmle niekpee ni awu fututu wua nwu? Ɔfɛ kafɔɔ beekye?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ninfɛ latɔkɔ nwɔ nlɛ, “Teete nii, ninye! Afɔ yi, faye!”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nkpo oso bayɛ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ bɔɔta ole manta Yaa di Olekatakɔ nɔɔ nwu nkpo kamɛ kakũ ku kakyɛ nɛ. Otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto kamalolaa ma annyu di anu nɔɔ.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Batii nwu nkpo, diidii kɔka ee otukɔnsɔ dilabasinklee ma.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Diekye Lefosobi nwu nkpo ninsi ni lɛɛkakpomii nwu nkpo ntɛɛ, nimaklee ma fɛ fosokpatɛ.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.