Apocalipse 7
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARIB
1 Di nle mmle sɛmaa, lanya Yaa batɔkyɛntɛ bana banwii layila di kasɔ ka mmle nkyakakɔ nna nwu suoto. Bootĩi kasɔ nkyakakɔ nna nwu nkpo kɔfɛɛfɔ ko ninfɛ ni alɛ kutanfɛ di kasɔ suoto, ee leekpo suoto ee koowoso kukunwii suoto.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ni lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba ladie aakye kufĩ katunkɔ ɔɔwa osi, aaklee Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nsũ lɛtɛsaa kɔɔnɛɛ. Ni aafaa osie kanya aalɛɛ Yaa batɔkyɛntɛ bana ba di Yaa lata osie alɛ baalalaasa ni kasɔ ku lekpo.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo labuɛ alɛ, “Bitanlalaasa kasɔ ee lekpo ee awoso, diediki diɛlaase di obe wɔ buɔyɔ nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo buɔtɛ Yaa loo bakpɛmblatɛ nsũ nintũ lɛma fiɛ.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ninfɛ baatɔkɔ mi alɛ batii ba lɛpɔ bɛɛtɛ ni nsũ ku Yaa nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo ninle nkpe kɔlafa afosi ana batii bana. Beekye Israel lefosi nfaabi nnyɔ nwu nkpo kamɛ.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Yuda kafaabi kamɛ.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Aser kafaabi kamɛ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Simeon kafaabi kamɛ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Sebulon kafaabi kamɛ.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Di nle mmle sɛmaa, lanya batii dikudi kplɛ ninwii di otii kuonwii dilabafuo ni ɔka. Beekye nnle ate ate kamɛ ku nfaabi ate ate kamɛ, batii ate ate kamɛ ku sele ate ate kamɛ. Baayila di lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku Lefosobi nwu nkpo anu. Bamuu lɛma baakpee awu fututu wua baaklee sɛkaafɛ di nnɛɛ.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Baatoobuɛ ku sɛlɔ siene alɛ,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Yaa batɔkyɛntɛ bamuu lamana lɛkakpomii nwu nkpo ku banɔɔfo nwu nkpo ku asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa baakyi, bamuu lɛma baawakosa asi lɛma kasɔ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ baasumu Yaa,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 baabuɛ alɛ,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ninfɛ di banɔɔfo nwu nkpo onwii lɛma lakaalɛ mi alɛ, “Bawe ninle batii ba mmle niekpee ni awu fututu wua nwu? Ɔfɛ kafɔɔ beekye?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ninfɛ latɔkɔ nwɔ nlɛ, “Teete nii, ninye! Afɔ yi, faye!”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nkpo oso bayɛ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ bɔɔta ole manta Yaa di Olekatakɔ nɔɔ nwu nkpo kamɛ kakũ ku kakyɛ nɛ. Otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto kamalolaa ma annyu di anu nɔɔ.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Batii nwu nkpo, diidii kɔka ee otukɔnsɔ dilabasinklee ma.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Diekye Lefosobi nwu nkpo ninsi ni lɛɛkakpomii nwu nkpo ntɛɛ, nimaklee ma fɛ fosokpatɛ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.