Apocalipse 7

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Di nle mmle sɛmaa, lanya Yaa batɔkyɛntɛ bana banwii layila di kasɔ ka mmle nkyakakɔ nna nwu suoto. Bootĩi kasɔ nkyakakɔ nna nwu nkpo kɔfɛɛfɔ ko ninfɛ ni alɛ kutanfɛ di kasɔ suoto, ee leekpo suoto ee koowoso kukunwii suoto.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ni lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba ladie aakye kufĩ katunkɔ ɔɔwa osi, aaklee Yaa wɔ ninkpe ni nkpa nsũ lɛtɛsaa kɔɔnɛɛ. Ni aafaa osie kanya aalɛɛ Yaa batɔkyɛntɛ bana ba di Yaa lata osie alɛ baalalaasa ni kasɔ ku lekpo.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo labuɛ alɛ, “Bitanlalaasa kasɔ ee lekpo ee awoso, diediki diɛlaase di obe wɔ buɔyɔ nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo buɔtɛ Yaa loo bakpɛmblatɛ nsũ nintũ lɛma fiɛ.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ninfɛ baatɔkɔ mi alɛ batii ba lɛpɔ bɛɛtɛ ni nsũ ku Yaa nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo ninle nkpe kɔlafa afosi ana batii bana. Beekye Israel lefosi nfaabi nnyɔ nwu nkpo kamɛ.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Yuda kafaabi kamɛ.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Aser kafaabi kamɛ.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Simeon kafaabi kamɛ.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Batii lefosi nkpe nnyɔ baatɛ nsũ ku nsũ lɛtɛsaa nwu nkpo di Sebulon kafaabi kamɛ.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Di nle mmle sɛmaa, lanya batii dikudi kplɛ ninwii di otii kuonwii dilabafuo ni ɔka. Beekye nnle ate ate kamɛ ku nfaabi ate ate kamɛ, batii ate ate kamɛ ku sele ate ate kamɛ. Baayila di lɛkakpomii nwu nkpo katũ ku Lefosobi nwu nkpo anu. Bamuu lɛma baakpee awu fututu wua baaklee sɛkaafɛ di nnɛɛ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Baatoobuɛ ku sɛlɔ siene alɛ,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Yaa batɔkyɛntɛ bamuu lamana lɛkakpomii nwu nkpo ku banɔɔfo nwu nkpo ku asaa nwu nkpo ana ninkpe ni nkpa baakyi, bamuu lɛma baawakosa asi lɛma kasɔ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ baasumu Yaa,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 baabuɛ alɛ,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ninfɛ di banɔɔfo nwu nkpo onwii lɛma lakaalɛ mi alɛ, “Bawe ninle batii ba mmle niekpee ni awu fututu wua nwu? Ɔfɛ kafɔɔ beekye?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ninfɛ latɔkɔ nwɔ nlɛ, “Teete nii, ninye! Afɔ yi, faye!”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Nkpo oso bayɛ di lɛkakpomii nwu nkpo katũ bɔɔta ole manta Yaa di Olekatakɔ nɔɔ nwu nkpo kamɛ kakũ ku kakyɛ nɛ. Otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto kamalolaa ma annyu di anu nɔɔ.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Batii nwu nkpo, diidii kɔka ee otukɔnsɔ dilabasinklee ma.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Diekye Lefosobi nwu nkpo ninsi ni lɛɛkakpomii nwu nkpo ntɛɛ, nimaklee ma fɛ fosokpatɛ.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.